Angļu valodā vārdi "pity" un "compassion" bieži tiek lietoti līdzīgi, taču starp tiem ir būtiska atšķirība. "Pity" bieži izsaka īslaicīgu žēlošanos par kāda cita nelaimēm, bieži vien no attāluma un bez tiešas vēlmes palīdzēt. Savukārt "compassion" ir dziļāka un empātiskāka sajūta, kas ietver vēlmi saprast un palīdzēt cilvēkam, kurš cieš. "Pity" var būt pat nedaudz pazemojošs, liekot otram justies mazvērtīgam, bet "compassion" vienmēr ir pozitīva un atbalstoša emocija.
Piemēram, teikums "I pity him for losing his job" (Es viņu žēloju par darba zaudēšanu) izsaka žēlošanos, bet ne iesaistīšanos. Teikums "I have compassion for the homeless" (Man ir līdzjūtība pret bezpajumtniekiem) norāda uz dziļāku izpratni un vēlmi palīdzēt. Vēl viens piemērs: "I felt pity for the lost puppy" (Es apžēloju pazudušo kucēnu) - šeit izteikta žēlošanās, bet bez konkrētas rīcības. Savukārt "I felt compassion for the injured bird and helped it" (Man bija līdzjūtība pret ievainoto putnu un es tam palīdzēju) rāda gan līdzjūtības izjūtu, gan konkrētu darbību.
Lūk, vēl daži piemēri, kas palīdzēs labāk saprast šo vārdu atšķirības:
Šo vārdu pareiza lietošana palīdzēs jums precīzāk izteikt savas domas un jūtas angļu valodā.
Happy learning!