Precise vs Exact: Kāda ir atšķirība?

Bieži vien angļu valodā vārdi "precise" un "exact" tiek lietoti viens otra vietā, taču starp tiem ir smalka atšķirība. "Precise" nozīmē precīzu līdz sīkākajai detaļai, bet "exact" nozīmē pilnīgi precīzu, neatstājot vietas kļūdai. Domājiet par to šādi: "precise" ir par to, cik rūpīgi kaut kas ir izdarīts, bet "exact" ir par to, cik ļoti kaut kas atbilst patiesībai.

Te ir daži piemēri:

  • Precise: The surgeon made a precise incision. (Ķirurgs veica precīzu griezienu.) Šeit precizitāte attiecas uz ķirurga veiklību un uzmanību detaļām.

  • Exact: The exact number of attendees was 150. (Precīzs apmeklētāju skaits bija 150.) Šeit nav vietas interpretācijai; skaits ir neapstrīdams.

  • Precise: Her description of the incident was very precise. (Viņas notikuma apraksts bija ļoti precīzs.) Apraksts bija detalizēts un rūpīgi izstrādāts.

  • Exact: That's the exact replica of the original painting. (Tā ir precīza oriģināla gleznas kopija.) Kopija pilnībā atbilst oriģinālam, bez jebkādām atšķirībām.

Vēl viens piemērs: Ja runājam par laiku, "precise" varētu būt "pulksten 10:00 un 15 sekundes", bet "exact" varētu būt "pulksten 10:00".

Atcerieties, ka konteksts ir svarīgs, un bieži vien abi vārdi ir lietojami līdzīgi. Tomēr, cenšoties izteikties pēc iespējas precīzāk, ir svarīgi atšķirt šīs smalkās nianses.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations