Bieži vien angļu valodas mācīšanās laikā rodas jautājums par vārdu "problem" un "issue" atšķirību. Lai gan abi tulkojas kā "problēma", to nozīmes un lietošanas konteksti atšķiras. "Problem" apzīmē konkrētu, bieži tehnisku, grūtību vai šķērsli, kas prasa risinājumu. Piemēram, "I have a problem with my computer" (Man ir problēma ar datoru). Savukārt "issue" norāda uz jautājumu, tēmu vai strīda punktu, kas var būt gan konkrēts, gan abstrakts. Tas bieži vien ir saistīts ar sabiedrības vai organizācijas darbību. Piemēram, "The main issue is lack of funding" (Galvenā problēma ir finansējuma trūkums).
Vēl viens piemērs: "There's a problem with the plumbing" (Ir problēma ar kanalizāciju) – šeit aprakstām konkrētu tehnisku problēmu. Bet: "The main issue at the meeting was the new policy" (Galvenais jautājums sanāksmē bija jaunā politika) – šeit runājam par tēmu vai jautājumu, kas tika apspriests.
Pievērs uzmanību, ka "problem" biežāk izsaka individuālu problēmu, bet "issue" – plašāku jautājumu, kas skar lielāku grupu vai sabiedrību. Tomēr valodas lietojumā var būt izņēmumi, tāpēc svarīgi ir pievērst uzmanību kontekstam.
Iespējams, šie piemēri palīdzēs labāk saprast atšķirību:
Happy learning!