Quality vs. Standard: Divi svarīgi vārdi angļu valodā

"Quality" un "standard" – abi šie angļu vārdi šķiet līdzīgi, taču tiem ir būtiska atšķirība. "Quality" apraksta kaut kā iekšējo vērtību, īpašības vai raksturu. Tā norāda uz to, cik labs, izcils vai augstvērtīgs kaut kas ir. Savukārt "standard" attiecas uz noteiktu līmeni, standartu vai prasību, kas jāatbilst. Tas ir vairāk par konkrētu mērķi vai robežu, nevis par iekšējo vērtību.

Apskatīsim dažus piemērus:

  • "This car is of high quality." (Šī mašīna ir augstas kvalitātes.) Šeit "quality" apraksta mašīnas iekšējās īpašības – tā var būt labi izgatavota, izturīga un ar labām detaļām.

  • "The factory didn't meet the safety standards." (Fabrika neatbilda drošības standartiem.) Šeit "standards" apzīmē noteiktus drošības noteikumus un prasības, kurām fabrika nepiepildīja.

  • "The restaurant offers high-quality food." (Restorāns piedāvā augstas kvalitātes ēdienu.) Šeit "high-quality" apraksta ēdiena izcilo garšu, svaigumu un gatavošanas meistarību.

  • "The building didn't meet the building standards." (Ēka neatbilda būvniecības standartiem.) Šeit "building standards" apzīmē noteiktas būvniecības normas un prasības, kas bija jāievēro.

  • "The work was of poor quality." (Darbs bija sliktas kvalitātes.) Šeit "quality" norāda uz slikto darba izpildi - tas varēja būt neglīts, neprecīzs vai nepareizi paveikts.

  • "He didn't reach the required standard." (Viņš ne sasniedza nepieciešamo standartu.) Šeit "standard" apzīmē noteiktu līmeni, kas bija jāsasniedz, bet netika.

Lai vēl labāk saprastu atšķirību, iedomājieties, ka "quality" ir par to, cik labs kaut kas ir, bet "standard" – par to, cik labs tam jābūt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations