Reasonable vs. Sensible: Divi līdzīgi, bet tomēr atšķirīgi vārdi

Angļu valodā vārdi "reasonable" un "sensible" bieži tiek lietoti līdzīgā kontekstā, un tādēļ tos ir viegli sajaukt. Tomēr starp tiem ir svarīga atšķirība. "Reasonable" nozīmē kaut ko loģisku, saprātīgu un pamatotu, bieži saistībā ar lēmumiem vai rīcību. Savukārt "sensible" attiecas uz praktisku, jēdzīgu un prātīgu rīcību, kas balstīta uz veselā saprāta principiem. "Reasonable" vairāk vērtē lēmuma pamatojumu, bet "sensible" – tā praktisko vērtību un ietekmi.

Paskatīsimies uz dažiem piemēriem:

  • Reasonable: "It's reasonable to expect a pay rise after working for five years." (Ir pamatots gaidīt algas pielikumu pēc piecu gadu darba.) Šajā teikumā runājam par pamatotu cerību, balstoties uz loģiskiem argumentiem.

  • Sensible: "Wearing a coat in winter is a sensible thing to do." (Ziemā vilkt mēteli ir prātīgi.) Šeit uzsvars ir uz praktisko aspektu – valkājot mēteli, izvairās no sasalšanas.

Vēl viens piemērs:

  • Reasonable: "She made a reasonable offer for the car." (Viņa piedāvāja saprātīgu cenu par automašīnu.) Cena bija pamatota, salīdzinot ar tirgus cenu.

  • Sensible: "It's sensible to save some money for a rainy day." (Ir prātīgi uzkrāt naudu melnai dienai.) Šis padoms balstās uz praktisku nepieciešamību un nākotnes plānošanu.

Atšķirība ir smalka, bet svarīga. Ja domājat par kaut ko loģisku un pamatotu, lietojiet "reasonable". Ja domājat par kaut ko praktisku un jēdzīgu, lietojiet "sensible".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations