Angļu valodā vārdi "report" un "account" var šķist līdzīgi, bet patiesībā tie apzīmē diezgan atšķirīgas lietas. "Report" parasti apzīmē oficiālu, detalizētu pārskatu par kādu notikumu, situāciju vai pētījumu, bieži vien ar analīzi un secinājumiem. Savukārt "account" apzīmē stāstījumu, skaidrojumu vai aprakstu par kaut ko, kas noticis, bieži vien no personiskā viedokļa. "Report" ir formālāks un objektīvāks, bet "account" var būt gan formāls, gan neformāls, un bieži vien ir subjektīvāks.
Piemēram, "police report" (policijas ziņojums) ir oficiāls dokuments, kas apraksta noziegumu, bet "an account of the accident" (stāstījums par negadījumu) var būt gan aculiecinieka stāstījums, gan oficiāla izmeklēšanas versija. Skaties uz šiem teikumiem:
Atceries, ka konteksts ir ļoti svarīgs, lai pareizi saprastu, vai jālieto "report" vai "account". Ja runa ir par oficiālu, strukturētu pārskatu ar analīzi, tad jāizmanto "report". Ja runa ir par stāstījumu vai aprakstu, tad derēs "account".
Happy learning!