Angļu valodas vārdi "restore" un "renew" bieži vien tiek lietoti līdzīgā kontekstā, un jauniem angļu valodas mācītājiem tos var būt grūti atšķirt. Tomēr ir svarīgas nianses. "Restore" nozīmē atjaunot kaut ko iepriekšējā stāvoklī, atgriezt sākotnējā formā pēc bojājuma vai nolietojuma. "Renew", savukārt, nozīmē atjaunot, bet ne vienmēr līdz sākotnējam stāvoklim. Tas var nozīmēt arī atjaunot spēkus, enerģiju vai vienkārši sākt kaut ko no jauna.
Paskatīsimies uz dažiem piemēriem:
Restore: "The museum restored the ancient painting to its former glory." (Muzejs atjaunoja senās gleznas bijušo krāšņumu.) Šeit glezna tika atjaunota līdz stāvoklim, kādā tā bija sākotnēji.
Restore: "They restored the old house to its original condition." (Viņi atjaunoja veco māju tās sākotnējā stāvoklī.) Arī šeit ir runa par atjaunošanu līdz sākotnējam stāvoklim.
Renew: "I renewed my passport." (Es atjaunoju savu pasi.) Pasē ir jauns derīguma termiņš, bet tā nav atjaunota līdz tās sākotnējam stāvoklim.
Renew: "He renewed his energy after a long holiday." (Viņš atguva enerģiju pēc ilgām brīvdienām.) Šeit nav runa par fizisku atjaunošanu, bet gan par iekšēju atjaunošanos.
Renew: "She renewed her subscription to the magazine." (Viņa atjaunoja savu žurnāla abonementu.) Abonements ir pagarināts, bet nekas nav fiziski atjaunots.
Šie piemēri parāda, ka "restore" norāda uz atjaunošanu līdz iepriekšējam stāvoklim, savukārt "renew" var attiekties gan uz fizisku, gan abstraktāku atjaunošanu, ne vienmēr atgriežoties pie sākotnējā stāvokļa.
Happy learning!