Sacred vs. Holy: Kāda ir atšķirība?

Bieži vien angļu valodas vārdi "sacred" un "holy" tiek lietoti līdzīgā kontekstā, un tādēļ rodas neskaidrības par to nozīmes niansēm. Lai gan abi vārdi apzīmē kaut ko svētu vai dievišķu, pastāv būtiska atšķirība. "Sacred" biežāk attiecas uz kaut ko, kas ir svēts noteiktas reliģijas vai kultūras kontekstā, kam piemīt īpaša, svēta nozīme un ir aizsargāts no profanācijas. Piemēram, "This temple is sacred to the followers of Hinduism." (Šis templis ir svēts hinduistu sekotājiem.) Savukārt "holy" biežāk apzīmē kaut ko, kas ir svēts vispārējā nozīmē, saistīts ar dievišķo un morālo pilnību. Varētu teikt, ka "holy" ir plašāks jēdziens nekā "sacred". Piemēram, "She considers Sunday a holy day." (Viņa uzskata svētdienu par svētu dienu.)

Vēl viena atšķirība ir tā, ka "sacred" var attiekties uz objektiem un vietām, savukārt "holy" var attiekties gan uz objektiem, gan vietām, gan cilvēkiem, gan jūtam. Piemēram, "The Bible is a sacred text." (Bībele ir svēta grāmata.) un "He is a holy man." (Viņš ir svēts cilvēks.)

Lai labāk izprastu šo atšķirību, apskatīsim vēl dažus piemērus:

  • Sacred: "The sacred grove was protected by ancient laws." (Senās lielas aizsargāja svēto birzi.)
  • Holy: "The holy spirit guided his actions." (Svētā gara vadīja viņa rīcību.)

Atcerieties, ka konteksts ir ļoti svarīgs, un bieži vien abu vārdu nozīmes pārklājas. Tomēr, apzinoties šo niansēto atšķirību, jūs varēsiet precīzāk izteikt savas domas angļu valodā. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations