Angļu valodā vārdi "sight" un "view" bieži vien tiek lietoti līdzīgā kontekstā, tomēr starp tiem ir svarīgas atšķirības. "Sight" parasti attiecas uz redzes spēju vai kaut ko, kas ir redzams, bet īslaicīgi un bieži vien negaidīti. Savukārt "view" apzīmē skatu, perspektīvu, kas ir plašāka un bieži vien apzināti aplūkota. "View" var attiekties arī uz viedokli vai domām par kaut ko.
Piemēram, ja redziet skaistu putnu lidojam, jūs varētu teikt: "What a beautiful sight!" (Kāds skaists skats!). Šeit "sight" apzīmē īsu, negaidītu, bet iespaidīgu redzes pieredzi. Latviski varētu teikt: "Cik skaists skats!". Taču, ja runājam par panorāmas skatu no kalna virsotnes, tad pareizāk būtu lietot "view": "The view from the mountaintop was breathtaking." (Skatījums no kalna virsotnes bija elpu aizraujošs.) Latviski: "Skatījums no kalna virsotnes bija elpu aizraujošs." Šeit "view" apzīmē plašāku, apzināti vērotu skatu.
Vēl viens piemērs: "I have a different view on this matter." (Man ir citāds viedoklis par šo jautājumu.) Šeit "view" nozīmē viedokli, domu. Latviski: "Man ir citāds viedoklis par šo jautājumu." Šādā kontekstā vārdu "sight" lietot nevarētu.
"Sight" var izmantot arī, lai apzīmētu kaut ko, kas ir retums vai ko redzēt ir īpaša privilēģija: "It was a rare sight to see a whale in this area." (Bija reta parādība redzēt vaļu šajā apvidū.) Latviski: "Bija reta parādība redzēt vaļu šajā apvidū."
Atcerieties, ka konteksts ir svarīgs, lai pareizi izvēlētos starp "sight" un "view". Prakse un uzmanīga vārdu lietošana palīdzēs jums tos apgūt.
Happy learning!