Thank vs. Appreciate: Kāda ir atšķirība?

Angļu valodā vārdi "thank" un "appreciate" abi izsaka pateicību, taču to nozīme un lietojuma konteksts atšķiras. "Thank" ir vienkāršāks un biežāk lietots vārds, kas izsaka pateicību par konkrētu rīcību vai dāvanu. Savukārt "appreciate" izsaka dziļāku novērtējumu un pateicību, bieži vien par kaut ko lielāku vai svarīgāku, un tas var ietvert arī ilgstošāku pateicības sajūtu. Tas norāda uz lielāku cieņu un atzinību.

Piemēram, ja kāds tev palīdz pacelt smagu somu, tu varētu pateikt: "Thank you for helping me with my bag!" (Paldies, ka palīdzēji man ar somu!). Šī teikuma nozīme ir tieša un vienkārša pateicība par konkrētu palīdzību. Savukārt, ja kāds tev dāvina dārgu dāvanu, varētu būt piemērotāk pateikt: "I really appreciate this gift. Thank you!" (Es tiešām novērtēju šo dāvanu. Paldies!). Šeit "appreciate" uzsver dāvanas vērtību un dziļāku pateicības sajūtu, savukārt "thank you" pievienojas kā papildus pateicības izpausme.

Vēl viens piemērs: "I appreciate your hard work on this project." (Es novērtēju tavu smago darbu pie šī projekta.) Šajā teikumā "appreciate" izsaka atzinību par ilgstošu un nopietnu darbu, nevis tikai par kādu vienu konkrētu darbību. Salīdzinājumam: "Thank you for your help on the project" (Paldies par tavu palīdzību projektā) ir mazāk formāls un izsaka pateicību par palīdzību kopumā, ne tik ļoti par ieguldīto darbu.

Dažreiz var lietot abas formas, pastiprinot pateicības izpausmi, bet tas ir atkarīgs no konteksta un situācijas. Piemēram, varētu teikt: "I really appreciate your help, thank you so much!" (Es tiešām novērtēju tavu palīdzību, liels paldies!).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations