Bieži vien angļu valodas mācību procesā mēs sastopamies ar vārdiem, kas šķiet līdzīgi, bet patiesībā atšķiras. Šodien aplūkosim vārdus "unknown" un "obscure." Lai gan abi nozīmē kaut ko nezināmu, to konteksts un nozīmes nianses atšķiras. "Unknown" apzīmē kaut ko, kas nav zināms vai nav atpazīstams, kamēr "obscure" apzīmē kaut ko, kas ir grūti saprotams, nepopulārs vai nepieejams plašākai publikai.
Teorētiski, visi obscure objekti ir unknown, bet ne visi unknown objekti ir obscure. Piemēram, jauna planēta, kas tikko atklāta, ir unknown, jo par to vēl nav daudz informācijas. Tomēr tā nav obligāti obscure, jo zinātnieki pēta un drīz varēs gūt vairāk informācijas. Savukārt, senas, reti sastopamas grāmatas varētu uzskatīt par obscure, jo tās nav plaši zināmas un pieejamas. Šīs grāmatas, protams, arī ir unknown lielākajai daļai cilvēku.
Salīdzināsim dažus piemērus:
Unknown: "The origin of the universe is still unknown." (Visuma izcelsme joprojām ir nezināma.)
Obscure: "He was a talented musician but remained obscure throughout his career." (Viņš bija talantīgs mūziķis, bet visa viņa karjeras laikā palika nepazīstams.)
Unknown: "The identity of the thief remains unknown." (Zagļa identitāte joprojām ir nezināma.)
Obscure: "He cited an obscure law that very few people had heard of." (Viņš minēja neskaidru likumu, par ko bija dzirdējuši ļoti maz cilvēku.)
Unknown: "To us, this planet is unknown." (Mums šī planēta ir nezināma.)
Obscure: "His works of art are obscure and have not been widely appreciated." (Viņa mākslas darbi ir nezināmi un nav plaši novērtēti.)
Ievērojiet, ka "unknown" biežāk lieto, runājot par lietu nezināšanu, bet "obscure" – par grūtībām atrast informāciju vai kaut ko apgūt. Happy learning!