Urgent vs. Pressing: Kāda starpība?

Angļu valodā vārdi "urgent" un "pressing" bieži vien tiek lietoti līdzīgā kontekstā, taču starp tiem pastāv būtiska atšķirība. "Urgent" apzīmē kaut ko, kam nepieciešama tūlītēja rīcība, jo tas ir steidzami un var radīt negatīvas sekas, ja netiek veikts nekavējoties. "Pressing", no otras puses, apzīmē kaut ko svarīgu un steidzamu, kas prasa uzmanību, bet ne tik ārkārtīgi kā "urgent". Domājiet par to kā par atšķirību starp ugunsgrēku (urgent) un svarīgu termiņu (pressing).

Piemēram, ja saņemat ziņu, ka jūsu māja deg, tā ir "urgent" situācija. Angliski: "There's an urgent need to evacuate the building." Latviski: "Ir steidzami jāevakuē ēka." Savukārt, ja jums ir jāpabeidz liels projekts līdz nedēļas beigām, tas ir "pressing" jautājums. Angliski: "The deadline for this project is pressing." Latviski: "Šī projekta termiņš ir steidzāms."

Vēl viens piemērs: iedomājieties, ka jums ir jāveic operācija. Ja operācija ir nepieciešama tūlīt, lai glābtu dzīvību, tā ir "urgent". Angliski: "The surgery is urgent; it needs to be done immediately." Latviski: "Operācija ir steidzama; tā jāveic nekavējoties." Bet, ja operācija ir plānota, bet jāveic drīz, tā ir "pressing". Angliski: "The surgery is pressing; we need to schedule it soon." Latviski: "Operācija ir steidzama; mums tā jāplāno drīz."

Atcerieties, ka "urgent" norāda uz tūlītēju nepieciešamību pēc rīcības, bet "pressing" norāda uz svarīgu, bet ne obligāti tūlītēju, nepieciešamību rīkoties.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations