Angļu valodas vārdi "verify" un "confirm" bieži vien tiek lietoti viens otra vietā, bet patiesībā tiem ir nedaudz atšķirīga nozīme. "Verify" nozīmē pārbaudīt kaut ko, lai pārliecinātos par tā patiesumu vai precizitāti. Tas ietver aktīvu pārbaudes procesu. Savukārt "confirm" nozīmē apstiprināt kaut ko, kas jau ir zināms vai ticams. Tas vairāk attiecas uz apstiprinājumu jau esošai informācijai. Domājiet par "verify" kā par pārbaudi, bet "confirm" kā par apstiprinājumu.
Piemēram, ja jums jāpārbauda informācija par lidojumu, jūs verify informāciju, zvanot aviokompānijai un pārbaudot biļeti. Angliski: I need to verify my flight details. Latviski: Man ir jāpārbauda mana lidojuma informācija. Bet, ja aviokompānija jums jau ir paziņojusi par lidojuma laiku, un jūs saņemat e-pastu ar to pašu informāciju, jūs confirm saņemto informāciju. Angliski: The email confirmed my flight time. Latviski: E-pasts apstiprināja manu lidojuma laiku.
Vēl viens piemērs: Ja policija verifies alibi, viņi veic izmeklēšanu, lai pārbaudītu tā patiesumu. Angliski: The police verified his alibi. Latviski: Policija pārbaudīja viņa alibi. Bet, ja liecinieks confirms nozieguma detaļas, viņš apstiprina jau zināmu informāciju. Angliski: The witness confirmed the details of the crime. Latviski: Liecinieks apstiprināja nozieguma detaļas.
Ievērojiet, ka kontekstā var būt grūti atšķirt abu vārdu lietojumu, bet cenšoties saprast, vai notiek pārbaude vai apstiprinājuma piešķiršana, jūs varēsiet pareizi izvēlēties pareizo vārdu.
Happy learning!