Angļu valodā vārdi "waste" un "squander" bieži vien tiek lietoti līdzīgā kontekstā, abi nozīmē kaut ko izšķērdēt vai netērēt gudri. Tomēr starp tiem ir būtiska atšķirība. "Waste" parasti attiecas uz resursu izšķērdēšanu – laika, naudas, pārtikas utt. – bieži vien bez jebkāda plāna vai mērķa. Savukārt "squander" nozīmē izšķērdēt kaut ko vērtīgu, bieži vien nepārdomāti un neapzinīgi, īpaši runājot par iespējām vai resursiem, kas varētu būt izmantoti lietderīgāk. Atšķirība ir nuancēs: "waste" ir vispārīgāks jēdziens, savukārt "squander" ietver sevī lielāku nepārdomātības un neapzinīguma elementu.
Paskatīsimies uz dažiem piemēriem:
Waste: "He wasted his afternoon watching TV." (Viņš izšķērdēja savu pēcpusdienu, skatoties televizoru.) Šeit nav runa par vērtības zudumu, bet drīzāk par laika netērēšanu produktīvākām darbībām.
Squander: "She squandered her inheritance on gambling." (Viņa izšķērdēja savu mantojumu azartspēlēs.) Šeit ir skaidri redzama vērtības zaudēšana un nepārdomāta rīcība. Nauda, kas varēja tikt izmantota lietderīgāk, tika izšķērdēta.
Vēl viens piemērs:
Waste: "Don't waste food; there are people who are hungry." (Neizšķērdē pārtiku; ir cilvēki, kas ir badā.) Šeit uzsvars ir uz resursu – pārtikas – izšķērdēšanu.
Squander: "He squandered his chance to win the scholarship." (Viņš palaida garām iespēju iegūt stipendiju.) Šeit runa ir par vērtīgas iespējas – stipendijas – zaudēšanu nepārdomātas rīcības dēļ.
Kā redzat, abi vārdi ir saistīti ar izšķērdēšanu, bet "squander" pievieno papildu nozīmi – nepārdomātu rīcību un vērtīgas iespējas zudumu. Pareiza vārda izvēle ir atkarīga no konteksta.
Happy learning!