Yard vs. Garden: Kāda ir atšķirība?

Angļu valodas vārdi "yard" un "garden" bieži vien tiek jaukti, jo abi attiecas uz ārtelpu pie mājas. Tomēr starp tiem ir būtiska atšķirība. "Yard" parasti apzīmē ierobežotu, bieži vien bruģētu vai zālāju laukumu tieši pie mājas, kas paredzēts praktiskai izmantošanai – spēlēšanai, atpūtai vai automašīnas novietošanai. Savukārt "garden" apzīmē īpaši iekoptu dārzu ar augiem, ziediem un krūmiem, kas paredzēts estētiskam baudījumam un kultivēšanai.

Piemēram, teikums "We played football in the yard" (Mēs spēlējām futbolu pagalmā) apraksta praktisku darbību brīvā dabā. Savukārt "She spent hours tending her beautiful garden" (Viņa pavadīja stundas, kopjot savu skaisto dārzu) apraksta rūpes par estētiski pievilcīgu vidi. Varētu teikt, ka "yard" ir vairāk funkcionāls, bet "garden" ir vairāk estētisks.

Vēl viens piemērs: "My dog loves to run around in the yard." (Mans suns mīl skraidīt pa pagalmu.) Šeit "yard" apzīmē vietu, kur suns var aktīvi spēlēties. Salīdzinājumā, "The roses in her garden are blooming beautifully." (Rozes viņas dārzā zied skaisti.) Šeit "garden" apzīmē vietu ar audzētiem augiem.

Dažreiz abus vārdus var lietot pārklājoši, īpaši, ja runā par mazāku pagalmu, kurā ir arī iekopts dārziņš. Tomēr, ja runa ir par lielu platību, kas ietver gan zālienu, gan dārzu, tad "yard" apzīmētu visu teritoriju, bet "garden" tikai dārza daļu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations