Yoke vs. Harness: Divi angļu vārdi ar līdzīgām, bet atšķirīgām nozīmēm

Angļu valodā vārdi "yoke" un "harness" bieži vien tiek saistīti ar kaut ko, kas tiek izmantots, lai kontrolētu vai vadītu dzīvniekus, tomēr starp tiem ir būtiska atšķirība. "Yoke" parasti attiecas uz koka vai metāla ierīci, kas tiek likta uz dzīvnieku kakliem, lai tos savienotu kopā, piemēram, vēršus vai zirgus, vilkšanas nolūkos. Savukārt "harness" ir plašāks termins, kas apzīmē pilnīgāku iejūgu, kas ietver ne tikai kakla daļu, bet arī krūšu siksnas un citas daļas, lai kontrolētu un vadītu zirgu vai citu dzīvnieku. Domājiet par to tā – "yoke" ir daļa no "harness".

Piemēram, teikums "The oxen were yoked together to pull the plow" nozīmē "Vērsis tika jūgti kopā, lai vilktu arklu". Savukārt teikums "The horse wore a harness for pulling the cart" tulkojumā skan kā "Zirgam bija mugurā jūgs, lai vilktu ratus". Redzams, ka "yoke" specifiskāk apraksta kakla daļu, savukārt "harness" attiecas uz pilnu iejūgu.

Vēl viens būtisks aspekts ir tas, ka "yoke" var tikt lietots arī metaforiski, aprakstot slogu vai apspiedumu. Piemēram, "The yoke of oppression weighed heavily upon the people" – "Apspieduma jūgs smagi gulēja uz tautas". Šādu metaforisku lietojumu "harness" parasti nav.

Lai labāk izprastu atšķirību, iedomājieties divus zirgus, kas velk ratus. Kakla daļa, kas tos savieno, ir "yoke", bet viss komplekts, ieskaitot krūšu siksnas un citas daļas, ir "harness".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations