Angļu valodā vārdi "zilch" un "nothing" abi nozīmē "nekas," bet to lietojuma nianses ir atšķirīgas. "Nothing" ir vispārpieņemts vārds, ko lieto, lai norādītu uz pilnīgu trūkumu vai neesamību. Savukārt "zilch" ir neformālāks vārds, kas piešķir runai nedaudz rotaļīgu vai pat ironisku nokrāsu. Tas biežāk tiek lietots sarunvalodā, nevis oficiālā rakstībā. Domā par "zilch" kā par "nothing" spēcīgāku un izteiksmīgāku versiju, kas bieži vien izsaka neapmierinātību vai vilšanos.
Piemēram, teikums "I have nothing to wear" (Man nav ko vilkt) ir pilnīgi pieņemams jebkurā situācijā. Taču teikums "I have zilch to wear" (Man nav absolūti nekā ko vilkt) izsaka to pašu, bet ar lielāku emociju piedevu – varbūt pat nelielu izmisuma nokrāsu.
Vēl viens piemērs: "The test results showed nothing unusual" (Testu rezultāti nerādīja neko neparastu) ir formālāks un neitrālāks nekā "The test results showed zilch unusual" (Testu rezultāti nerādīja absolūti neko neparastu), kur "zilch" piešķir teikumam spēcīgāku nozīmi, uzsverot rezultātu pilnīgo neparastību.
Lai labāk saprastu, apskatīsim vēl dažus piemērus:
Angļu valodā: "He won zilch in the lottery."
Latviešu valodā: Viņš loterijā neuzvarēja ne santīma. (vai: Viņš loterijā neko neuzvarēja.)
Angļu valodā: "There's nothing in the fridge."
Latviešu valodā: Ledusskapī nav nekas.
Angļu valodā: "My efforts yielded zilch."
Latviešu valodā: Manas pūles nedeva nekādu rezultātu. (vai: Manas pūles nedeva absolūti nekādu rezultātu.)
Angļu valodā: "There is nothing to fear."
Latviešu valodā: Nav jābaidās.
Atceries, ka "zilch" lietošana ir konteksta atkarīga. Nepareiza tā lietošana var padarīt teikumu neiederīgu konkrētajā situācijā.
Happy learning!