"Hold" ഉം "grasp" ഉം രണ്ടും "പിടിക്കുക" എന്ന് മലയാളത്തിൽ നമുക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. എന്നാൽ അവയ്ക്കിടയിൽ സൂക്ഷ്മമായ വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. "Hold" എന്ന വാക്ക് കൂടുതൽ പൊതുവായതും, ഒരു വസ്തുവിനെ പിടിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചോ, ഒരു അവസ്ഥ നിലനിർത്തുന്നതിനെക്കുറിച്ചോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "Grasp" എന്ന വാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തവും, ഉറച്ചു പിടിക്കുന്നതിനെയോ, ഒരു ആശയം മനസ്സിലാക്കുന്നതിനെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
ഉദാഹരണങ്ങൾ:
Hold: She held the baby gently. (അവൾ കുഞ്ഞിനെ മൃദുവായി പിടിച്ചു.) Here, "hold" implies a general act of supporting the baby.
Grasp: He grasped the rope tightly to avoid falling. (വീഴാതിരിക്കാൻ അവൻ കയർ ഉറച്ചു പിടിച്ചു.) Here, "grasp" implies a firm and strong grip, essential for safety.
Hold: The meeting is held at 3 pm. (യോഗം ഉച്ചക്ക് മൂന്നിന് നടക്കുന്നു.) Here, "hold" means to conduct or organize.
Grasp: I finally grasped the concept of gravity. (ഞാൻ ഒടുവിൽ ഗുരുത്വാകർഷണത്തിന്റെ ആശയം മനസ്സിലാക്കി.) Here, "grasp" means to understand fully.
"Hold" എന്ന വാക്കിന് "പിടിക്കുക", "നിലനിർത്തുക", "നടത്തുക" എന്നീ അർത്ഥങ്ങളുണ്ട്, "Grasp" എന്ന വാക്കിന് "ഉറച്ചു പിടിക്കുക", "മനസ്സിലാക്കുക" എന്നീ അർത്ഥങ്ങളാണുള്ളത്. ഈ സൂക്ഷ്മമായ വ്യത്യാസങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുകയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ഇംഗ്ലീഷ് കൂടുതൽ വ്യക്തവും ശരിയായിരിക്കും.
Happy learning!