ഇംഗ്ലീഷിലെ "look" എന്ന വാക്കും "gaze" എന്ന വാക്കും രണ്ടും "നോക്കുക" എന്ന് മലയാളത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താമെങ്കിലും, അവയുടെ അർത്ഥത്തിലും ഉപയോഗത്തിലും വ്യത്യാസമുണ്ട്. "Look" എന്നത് ഒരു പൊതുവായ വാക്കാണ്, എന്തെങ്കിലും കാണാൻ നമ്മൾ നോക്കുമ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. "Gaze", മറുവശത്ത്, കൂടുതൽ ശ്രദ്ധയോടും ആകാംക്ഷയോടും കൂടിയ ഒരു നോട്ടത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു വസ്തുവിൽ നീണ്ടു നിൽക്കുന്ന, അതിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെട്ട ഒരു നോട്ടം.
ഉദാഹരണങ്ങൾ നോക്കാം:
"She looked at the painting." (അവൾ ചിത്രം നോക്കി.) ഇവിടെ, അവൾ ചിത്രം കണ്ടു എന്നതാണ് അർത്ഥം. ഒരു പെട്ടെന്നുള്ള നോട്ടമാണിത്.
"He gazed at the sunset." (അവൻ സൂര്യാസ്തമയത്തിലേക്ക് നോക്കിനിന്നു.) ഇവിടെ, അവൻ സൂര്യാസ്തമയത്തിന്റെ സൗന്ദര്യത്തിൽ മുഴുകി, നീണ്ടു നിൽക്കുന്ന ഒരു നോട്ടമാണ് നടത്തിയത് എന്നാണ് അർത്ഥം. അത് ഒരു ആകർഷകമായ നോട്ടമാണ്.
മറ്റൊരു ഉദാഹരണം:
"The child looked around the room." (കുട്ടി മുറിയിലെല്ലാം നോക്കി.) - ഒരു പൊതുവായ നോട്ടം.
"She gazed longingly at the distant mountains." (അവൾ അകലെയുള്ള മലകളിലേക്ക് ആഗ്രഹത്തോടെ നോക്കിനിന്നു.) - നീണ്ടു നിൽക്കുന്ന, ആഗ്രഹപൂരിതമായ ഒരു നോട്ടം.
അങ്ങനെ, സന്ദർഭത്തിനനുസരിച്ച് "look" എന്നതിനു പകരം "gaze" ഉപയോഗിക്കുന്നത് വാക്യത്തിന് കൂടുതൽ അർത്ഥവ്യാപ്തി നൽകും.
Happy learning!