"Smooth" എന്നും "soft" എന്നും രണ്ടും ഇംഗ്ലീഷില് നല്ല സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പദങ്ങളാണ്. പക്ഷേ, അവയുടെ അര്ത്ഥത്തില് ചില പ്രധാന വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. "Smooth" എന്നത് സാധാരണയായി ഒരു വസ്തുവിന്റെ മിനുസമാര്ന്ന പ്രതലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. അതായത്, കുരുക്കുകളോ, അസമതകളോ ഇല്ലാത്തതായിരിക്കും. "Soft" എന്നത് ഒരു വസ്തുവിന്റെ മൃദുത്വത്തെയോ, നര്മത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഒരു വസ്തു എത്ര എളുപ്പത്തില് കുഴഞ്ഞു പോകും എന്നതാണ് ഇതിലൂടെ പറയുന്നത്.
ഉദാഹരണങ്ങൾ നോക്കാം:
The baby's skin is so soft. (കുഞ്ഞിന്റെ ചര്മ്മം വളരെ മൃദുവാണ്.) ഇവിടെ "soft" കുഞ്ഞിന്റെ ചര്മ്മത്തിന്റെ മൃദുലതയെയാണ് വിവരിക്കുന്നത്.
The surface of the table is smooth. (മേശയുടെ ഉപരിതലം മിനുസമാണ്.) ഇവിടെ "smooth" മേശയുടെ ഉപരിതലത്തിന്റെ മിനുസത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
She has a smooth voice. (അവള്ക്ക് മിനുസമാര്ന്ന ശബ്ദമാണ്.) ഇവിടെ "smooth" ശബ്ദത്തിന്റെ മിനുസത്തെയും മൃദുത്വത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മൃദുവായ ശബ്ദം എന്നര്ത്ഥത്തിലാണ് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്.
The sweater is soft and comfortable. (സ്വെറ്റര് മൃദുവും സുഖകരവുമാണ്.) ഇവിടെ "soft" സ്വെറ്ററിന്റെ മൃദുത്വത്തെയാണ് വിവരിക്കുന്നത്.
"Smooth" എന്നതിന് "മിനുസമായ" എന്നും "സുഗമമായ" എന്നും അര്ത്ഥമുണ്ട്. ഉദാഹരണത്തിന്, "The journey was smooth." (യാത്ര സുഗമമായിരുന്നു.) എന്ന വാക്യത്തില് "smooth" സുഗമതയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
"Soft" എന്നതിന് "മൃദുവായ", "നര്മമുള്ള" എന്നൊക്കെ അര്ത്ഥമുണ്ട്. ഉദാഹരണത്തിന്, "He has a soft heart." (അയാള്ക്ക് നല്ല മനസ്സാണ്.) എന്ന വാക്യത്തില് "soft" മനസ്സിന്റെ നര്മത്തെയോ ദയാലുത്വത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Happy learning!