ഇംഗ്ലീഷിലെ "store" എന്നും "shop" എന്നും വാക്കുകൾ നമ്മൾ പലപ്പോഴും കേട്ടിട്ടുണ്ട്. രണ്ടും "കട" എന്ന് തന്നെയാണ് മലയാളത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നത്. പക്ഷേ, അവയ്ക്കിടയിൽ ചെറിയ വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. സാധാരണയായി "shop" എന്നത് ചെറിയതും, വിഭവങ്ങൾ കുറഞ്ഞതുമായ കടകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു ബേക്കറി, ഒരു ഹെയർ സലൂൺ, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഷൂ ഷോപ്പ്. "Store" എന്നത് വലിയതും, വിവിധതരം സാധനങ്ങൾ വിൽക്കുന്നതുമായ കടകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു സൂപ്പർമാർക്കറ്റ്, ഒരു ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റ് സ്റ്റോർ, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഹാർഡ്വെയർ സ്റ്റോർ.
നമുക്ക് ചില ഉദാഹരണ വാക്യങ്ങൾ നോക്കാം:
I bought a new dress from the shop. (ഞാൻ ആ കടയിൽ നിന്ന് ഒരു പുതിയ ഗൗൺ വാങ്ങി.)
He works at a shoe shop. (അയാൾ ഒരു ഷൂ കടയിൽ ജോലി ചെയ്യുന്നു.)
She went to the grocery store. (അവൾ ഗ്രോസറി കടയിലേക്ക് പോയി.)
They bought furniture from a large department store. (അവർ ഒരു വലിയ ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റ് സ്റ്റോറിൽ നിന്ന് ഫർണിച്ചർ വാങ്ങി.)
ഇവിടെ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നതുപോലെ, "shop" എന്ന വാക്ക് ചെറിയ, പ്രത്യേക സാധനങ്ങൾ വിൽക്കുന്ന കടകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, "store" എന്ന വാക്ക് വലിയതും, വിവിധതരം സാധനങ്ങൾ വിൽക്കുന്നതുമായ കടകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, ഈ നിയമത്തിന് എല്ലായ്പ്പോഴും അപവാദങ്ങളുണ്ട്. ചിലപ്പോൾ "store" എന്ന വാക്ക് ചെറിയ കടകളെയും സൂചിപ്പിക്കാം, "shop" എന്ന വാക്ക് വലിയ കടകളെയും സൂചിപ്പിക്കാം. എന്നാൽ മേൽപ്പറഞ്ഞ വിവരണം ഒരു പൊതുവായ മാനദണ്ഡമായി ഉപയോഗിക്കാം.
Happy learning!