ഇംഗ്ലീഷിൽ "urgent" എന്നും "pressing" എന്നും രണ്ട് വാക്കുകളുണ്ട്, രണ്ടും "അടിയന്തിരം" എന്ന് മലയാളത്തിൽ നമുക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നാൽ അവയ്ക്കിടയിൽ സൂക്ഷ്മമായ വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. "Urgent" എന്ന വാക്ക് ഒരു പ്രത്യേക സമയപരിധിക്കുള്ളിൽ ചെയ്യേണ്ട ഒരു കാര്യത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. അത് തടസ്സപ്പെടുത്താതെ ഉടനടി ചെയ്യേണ്ട ഒരു കാര്യമാണ്. "Pressing", മറുവശത്ത്, പ്രധാനപ്പെട്ടതും ഉടൻ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതുമായ ഒരു കാര്യത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, പക്ഷേ അത് അത്ര അടിയന്തിരമായിരിക്കണമെന്നില്ല. അത് നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധ ആവശ്യമുള്ള ഒരു കാര്യം ആയിരിക്കാം, പക്ഷേ അത് ഉടനെ തന്നെ പൂർത്തിയാക്കേണ്ട ഒരു കാര്യം ആയിരിക്കണമെന്നില്ല.
ഉദാഹരണങ്ങൾ:
Urgent: "I have an urgent deadline for my project. I need to submit it by tomorrow." (എന്റെ പ്രോജക്ടിന് അടിയന്തിരമായ ഡെഡ്ലൈൻ ഉണ്ട്. നാളെ മുമ്പ് അത് സമർപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട്.) ഇവിടെ, പ്രോജക്ട് സമർപ്പിക്കേണ്ടത് ഉടനടിയാണ്, അല്ലാതെ സമയം കിട്ടിയാൽ മതിയല്ല.
Pressing: "The economic situation is a pressing concern for the government." (സാമ്പത്തിക സ്ഥിതി ഗവൺമെന്റിന് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു ആശങ്കയാണ്.) ഇവിടെ സാമ്പത്തിക സ്ഥിതി പ്രധാനമാണ്, പക്ഷേ അത് ഉടനടി പരിഹരിക്കേണ്ട ഒരു പ്രശ്നമല്ല. പരിഹരിക്കാൻ കൂടുതൽ സമയം വേണ്ടിവന്നേക്കാം.
മറ്റൊരു ഉദാഹരണം:
Urgent: "There's an urgent need for blood donation at the hospital." (ആശുപത്രിയിൽ രക്തദാനത്തിന് അടിയന്തിര ആവശ്യമുണ്ട്.) - ഇത് തൽക്ഷണ പ്രതികരണം ആവശ്യമുള്ള ഒരു അവസ്ഥയാണ്.
Pressing: "The need to improve education is a pressing issue in our country." (നമ്മുടെ രാജ്യത്ത് വിദ്യാഭ്യാസം മെച്ചപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്റെ ആവശ്യം ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട വിഷയമാണ്.) - ഇത് പ്രധാനമായ ഒരു വിഷയമാണ്, പക്ഷേ ഉടനടി പരിഹരിക്കേണ്ട ഒരു പ്രശ്നം അല്ല.
Happy learning!