ഇംഗ്ലീഷിലെ "wound" എന്നും "injury" എന്നും വാക്കുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പലപ്പോഴും ആശയക്കുഴപ്പത്തിനിടയാക്കുന്ന ഒന്നാണ്. രണ്ടും പരിക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുമെങ്കിലും, അവയ്ക്ക് വ്യത്യസ്തമായ അർത്ഥങ്ങളും ഉപയോഗങ്ങളുമുണ്ട്. "Wound" എന്നാൽ മുറിവ്, പ്രത്യേകിച്ച് മാംസത്തിലോ തൊലിയിലോ ഉള്ള മുറിവ് അല്ലെങ്കിൽ കീറൽ എന്നാണ്. "Injury" എന്നത് കൂടുതൽ വ്യാപകമായ പദമാണ്, ഏത് തരത്തിലുള്ള ശാരീരിക നാശത്തെയും സൂചിപ്പിക്കാം - മുറിവ്, പൊട്ടൽ, മുറിവുകൾ, നീര്, പെട്ടെന്നുള്ള അസ്ഥിഭംഗം അങ്ങനെ പലതും. "Wound" എന്ന വാക്ക് കൂടുതൽ പ്രത്യേകിച്ച് മുറിവിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
ഉദാഹരണങ്ങൾ:
He suffered a deep wound in his leg. (അയാളുടെ കാലിൽ ആഴത്തിലുള്ള മുറിവുണ്ടായി.)
The accident caused serious injuries to the passengers. (അപകടത്തിൽ യാത്രക്കാർക്ക് ഗുരുതരമായ പരിക്കേറ്റു.)
She had a minor wound on her hand from a kitchen knife. (അവൾക്ക് അടുക്കളക്കത്തിയിൽ നിന്ന് കൈയിൽ ചെറിയൊരു മുറിവുണ്ടായി.)
The athlete sustained a head injury during the game. (കളിക്കിടെ ആ കായികതാരത്തിന് തലയിൽ പരിക്കേറ്റു.)
The deep wound required stitches. (ആഴത്തിലുള്ള മുറിവിന് തുന്നലുകൾ ആവശ്യമായിരുന്നു.)
The doctor examined the injury carefully. (ഡോക്ടർ പരിക്കിനെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പരിശോധിച്ചു.)
ഈ വ്യത്യാസങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുകയാണെങ്കിൽ, "wound" എന്ന് "injury" എന്നതിനു പകരം ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതാണ്. എല്ലാ പരിക്കുകളും "injuries" ആണ്, പക്ഷേ എല്ലാ "injuries" ഉം "wounds" അല്ല.
Happy learning!