Absorb vs Soak: Англи хэлний хоёр төстэй үгний ялгаа

Англи хэлний "absorb" болон "soak" гэсэн үгс хоёулаа шингээх, нэвчих гэсэн утгатай боловч тэдгээрийн хооронд тодорхой ялгаа бий. "Absorb" нь ихэвчлэн шингээх үйлдлийг илэрхийлэхдээ өөрөөсөө бүрэн шингээж авах, эсвэл гадаргуу дээрх зүйлийг дотогшоогоо шингээх утгатай. Харин "soak" нь ихэвчлэн шингэнийг удаан хугацаагаар нэвчүүлэх, дэвтээх үйлдлийг илэрхийлдэг.

Жишээлбэл, "The sponge absorbed the spilled water." гэсэн өгүүлбэр нь "Спонж асгарсан усыг бүрэн шингээсэн" гэсэн утгатай. Энэ тохиолдолд спонж усны бүх хэсгийг өөртөө шингээж байгаа тул "absorb" үгийг хэрэглэж байна. Харин "I soaked the beans overnight." гэсэн өгүүлбэр нь "Би шошийг шөнөжин дэвтээсэн" гэсэн утгатай. Энэ тохиолдолд шошийг усанд удаан байлган дэвтээж байгаа тул "soak" үгийг хэрэглэж байна.

Өөр нэгэн жишээ авъя. "The dry earth absorbed the rain." гэвэл "Хуурай хөрс бороог шингээсэн" гэсэн утгатай бол, "We soaked the towels in bleach." гэвэл "Бид алчууруудыг цайруулагчид дэвтээсэн" гэсэн утгатай. Эхний өгүүлбэрт хөрс борооны усыг өөртөө шингээж байхад, хоёр дахь өгүүлбэрт алчуурууд цайруулагчид дэвтээгдэж, цайруулагч нь тэдэнд нэвчиж байгааг харуулж байна.

"Absorb" нь мөн мэдээлэл, санаа бодол гэх мэт хийсвэр зүйлийг шингээх утгатайгаар хэрэглэгддэг. Жишээлбэл, "He absorbed all the new information." гэсэн өгүүлбэр нь "Тэр бүх шинэ мэдээллийг шингээсэн" гэсэн утгатай. Харин "soak" үгийг ийм утгаар хэрэглэдэггүй.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations