Funny vs. Humorous: Англи хэлний хошин шогийн хоёр үг

Англи хэлний "funny" болон "humorous" гэсэн хоёр үг нь хоёулаа хошин шогтой холбоотой ч гэсэн утга санааны хувьд бага зэрэг ялгаатай. "Funny" гэдэг үг нь ихэвчлэн гэнэтийн, хөнгөн, хурдан ойлгогдох хошин шогийг илэрхийлдэг бол "humorous" гэдэг нь илүү нарийн, ухаалаг, бодож олсон хошин шогийг илэрхийлдэг. Жишээлбэл, найзынхаа хэлсэн инээдтэй яриа "funny" байж болно, харин зохиолчийн бичсэн хошин ном "humorous" байх магадлал өндөр.

Жишээ өгүүлбэрүүд:

  • The clown's jokes were very funny. (Доуны хошигнол маш хөгжилтэй байсан.)
  • The comedian's act was humorous and insightful. (Комедичийн тоглолт хошин шогтой, ухаалаг байсан.)
  • That's a funny story! (Энэ их хөгжилтэй түүх байна!)
  • He has a humorous way of looking at the world. (Тэр дэлхийг хошин хандлагаар хардаг.)

"Funny" гэдэг үгийг хүүхдийн инээдтэй зүйл, эсвэл санамсаргүй тохиолдсон инээдтэй явдлыг дүрслэхэд ихэвчлэн хэрэглэдэг бол "humorous" нь илүү нарийн зохион байгуулалттай, зориудаар бүтээсэн хошин шогийн бүтээлийг дүрслэхэд илүү тохиромжтой. Таны хэлэх гэсэн санаанаас шалтгаалан эдгээр хоёр үгийг зөв сонгох нь чухал юм.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations