Kind vs. Compassionate: Англи хэлний хоёр үгний ялгаа

“Kind” болон “compassionate” гэсэн хоёр үг нь ихэвчлэн сайн сайхан, энэрэнгүй сэтгэлийг илэрхийлдэг ч, хоорондоо ялгаатай. “Kind” гэдэг үг нь хүний зөөлөн, эелдэг, бусдад туслах дуртай зан чанарыг илэрхийлнэ. Харин “compassionate” гэдэг нь илүү гүн гүнзгий, өрөвч нинжин сэтгэл, хүнд хэцүү байдалд орсон хүмүүст хандах эмзэглэл, өрөвдөх сэтгэлийг илэрхийлдэг.

Жишээлбэл:

  • He's a kind man. Always ready to help others. (Тэр сайхан сэтгэлтэй хүн. Бусдад үргэлж туслахад бэлэн.)

Энэ жишээнд “kind” нь тухайн хүний ерөнхий сайн зан чанарыг илэрхийлж байна.

  • She felt compassionate towards the homeless people. (Тэр гудамжны хүмүүст өрөвч нинжин сэтгэлтэй байв.)

Энд “compassionate” нь тухайн хүний гудамжны хүмүүст тулгарч буй хүнд хэцүү байдалд хандах гүн гүнзгий өрөвдөх сэтгэлийг илэрхийлж байна.

Өөр нэг жишээ:

  • It was kind of you to visit me in the hospital. (Намайг эмнэлэгт очиж уулзсанд баярлалаа.)

Энэ бол сайн үйлдэлд талархал илэрхийлж байгаа хэлбэр юм.

  • The nurse showed compassionate care to the injured child. (Сувилагч шархадсан хүүхдэд өрөвч нинжин ханджээ.)

Энэ жишээнд “compassionate” нь тусламж үйлчилгээнд илүү гүн гүнзгий, сэтгэлийн хөдлөлтэй хандахыг онцолж байна.

Хоёр үгний ялгааг илүү тодорхой ойлгохын тулд контекстэд нь анхаарах хэрэгтэй. “Kind” нь ерөнхийдөө сайн сайхан зан чанарыг илэрхийлэхэд, “compassionate” нь хүнд хэцүү нөхцөлд орсон хүмүүст хандах гүн гүнзгий өрөвдөх сэтгэлийг илэрхийлэхэд хэрэглэгддэг.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations