Minor vs. Insignificant: Англи хэлний хоёр төстэй мөртлөө өөр үг

Англи хэлний "minor" болон "insignificant" гэсэн хоёр үг утгаараа ойролцоо боловч ашиглалтын хувьд ялгаатай. "Minor" гэдэг нь хэмжээ, чухал байдлын хувьд бага, жижиг гэсэн утгатай бөгөөд ямар нэгэн зүйл чухал биш ч гэсэн тодорхой хэмжээ, үүрэгтэй байж болно. Харин "insignificant" гэдэг нь огт чухал биш, үл тоомсорлогдох, үнэ цэнэгүй гэсэн утгыг илэрхийлдэг ба ямар ч үүрэг, нөлөөгүйг онцолдог. Энэ ялгааг жишээний өгүүлбэрээр тайлбарлая.

Жишээ 1: "He had a minor injury." (Тэр бага зэргийн гэмтэл авсан.) Энэ өгүүлбэрт "minor" нь гэмтлийн хэмжээ бага байгааг илэрхийлж байна. Гэмтэл байгаа ч, хүнд биш гэсэн утгатай.

Жишээ 2: "The difference is insignificant." (Ялгаа нь үл тоомсорлогдох/чухал биш.) Энд "insignificant" нь ямар нэгэн ялгаа байгаа ч, тэр нь огт чухал биш гэдгийг онцолж байна.

Жишээ 3: "That's a minor detail." (Тэр жижигхэн дэлгэрэнгүй мэдээлэл байна.) Энэ өгүүлбэр дээр "minor" нь дэлгэрэнгүй мэдээлэл чухал биш ч, бүрэн зураг гаргахын тулд шаардлагатай байж болохыг илэрхийлж байна.

Жишээ 4: "His contribution was insignificant." (Түүний хувь нэмэр үл тоомсорлогдох байсан.) Энд "insignificant" нь тухайн хүний оруулсан хувь нэмэр ямар ч үнэ цэнэгүй, анзаарагдахгүй байсан гэдгийг онцолж байна.

Иймд "minor" болон "insignificant" хоёрын хоорондох гол ялгаа нь "minor" нь бага хэмжээ, жижиг байдлыг илэрхийлж байхад, "insignificant" нь огт чухал биш, үнэ цэнэгүй гэсэн утгыг илэрхийлдэгт оршино.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations