Англи хэлний "reasonable" болон "sensible" гэсэн хоёр үг утгаараа ойролцоо боловч ялгаатай. "Reasonable" гэдэг нь ямар нэг зүйл логиктой, ойлгомжтой, үндэслэлтэй гэсэн утгатай. Харин "sensible" гэдэг нь ухаалаг, бодолтой, практик гэсэн утгатай. Өөрөөр хэлбэл, "reasonable" нь үндэслэл дээр тулгуурласан байдал, харин "sensible" нь ухаалаг, аливааг зөв шийдэх чадварыг илэрхийлдэг.
Жишээлбэл:
"That's a reasonable price for a new phone." Энэ нь шинэ утасны хувьд боломжийн үнэ. Энэ жишээнд "reasonable" нь үнийн хувьд боломжийн, үндэслэлтэй гэдгийг илэрхийлж байна.
"It's not reasonable to expect him to finish the project in one day." Түүнээс нэг өдөрт төслийг дуусгахыг хүлээх нь утгагүй. Энд "reasonable" нь хүлээлт нь логик бус, үндэслэлгүй гэдгийг харуулж байна.
"She's a very sensible woman." Тэр маш ухаалаг эмэгтэй. Энэ жишээнд "sensible" нь эмэгтэйн ухаалаг, бодолтой байдлыг онцолж байна.
"It's sensible to wear a coat in this cold weather." Энэ хүйтэн цаг агаарт цув өмсөх нь ухаалаг хэрэг. Энд "sensible" нь цаг агаарын нөхцөлд тохирсон, практик шийдлийг илэрхийлж байна.
"He gave a reasonable explanation for his lateness." Тэр хоцорсондоо боломжийн тайлбар өгсөн.
Энэ жишээнд "reasonable" нь тайлбар нь үндэслэлтэй, ойлгомжтой гэдгийг илэрхийлнэ.
"It wasn't a sensible decision to invest all your money in one company." Бүх мөнгөө нэг компанид оруулах нь ухаалаг шийдвэр байгаагүй. Энд "sensible" нь шийдвэр нь ухаалаг бус, эрсдэлтэй байсан гэдгийг харуулж байна.
Happy learning!