Англи хэлний "spoil" болон "ruin" гэсэн үгс хоёулаа ямар нэгэн зүйлийг муутгах, сүйтгэх утгатай ч, хэрэглээний хувьд өөр өөр ялгаатай. "Spoil" нь ихэвчлэн бага зэргийн муудах, эдлэх чанарыг нь алдагдуулах, эсвэл хүүхдийг эрхлүүлж хүмүүжүүлэх утгатай бол "ruin" нь бүрэн сүйрэх, ашиггүй болох, үнэ цэнээ алдах утгатай байдаг. Ерөнхийдөө "spoil" нь "ruin"-ээс бага хэмжээний сөрөг үр дагавартай байдаг.
Жишээлбэл, "The rain spoiled the picnic" гэсэн өгүүлбэр нь "Бороо зугаалгыг бүтэлгүйтүүллээ" гэсэн утгатай. Энэ тохиолдолд зугаалга бүрэн сүйрээгүй, зүгээр л муу болсон. Харин "The earthquake ruined the city" гэсэн өгүүлбэр нь "Газар хөдлөлт хотыг сүйрүүллээ" гэсэн утгатай бөгөөд хот бүрэн сүйрсэн гэсэн утгыг илэрхийлнэ. Өөр нэг жишээ авъя: "He spoiled his son by giving him everything he wanted" гэсэн өгүүлбэр "Тэр хүүдээ юу хүссэн бүхнийг нь өгч эрхлүүлсэн" гэсэн утгатай. Энэ тохиолдолд хүүгийн хүмүүжил муудсан гэсэн утга гарна.
"Spoil" үгийг хүнсэнд хэрэглэж болно. "The milk spoiled" гэвэл "Сүү муудсан" гэсэн утгатай. Харин "ruin" үгийг хүнсэнд хэрэглэдэггүй. "Ruin" үгийг ихэвчлэн том хэмжээний сүйрэл, хохиролтой холбоотой үйл явдалд хэрэглэдэг. Жишээлбэл, "His career was ruined by the scandal" гэвэл "Түүний карьер скандалаас болж сүйрлээ" гэсэн утгатай.
Happy learning!