Yawp vs. Bellow: Англи хэлний хоёр үгийн ялгаа

Англи хэлний "yawp" болон "bellow" гэсэн хоёр үг хоёулаа чанга дуугарахыг илэрхийлдэг ч, тэдгээрийн хооронд тодорхой ялгаа бий. "Yawp" нь ихэвчлэн хүчтэй боловч тасралтгүй биш, зовлонтой эсвэл баяр хөөртэй чанга дуугаралтыг илэрхийлдэг бол "bellow" нь ууртай, гомдолтой, эсвэл аймшигтай чанга орилохыг илэрхийлдэг. "Yawp" нь илүү зоримог, эсвэл өөртөө итгэлтэй байдлыг харуулдаг бол "bellow" нь айдас, уур хилэн, эсвэл өвдөлтийг илэрхийлдэг.

Жишээлбэл:

  • Yawp: "The seagull yawped loudly from the cliff." (Далайн шувуу хадан дээрээс чангаар yawp-лав.)
  • Bellow: "The angry bull bellowed in the field." (Уурласан үхэр талбай дээр чангаар bellow-лав.)

Өөр нэг жишээ:

  • Yawp: "He yawped with joy after winning the race." (Тэрээр уралдаанд ялсныхаа дараа баяр хөөрөөр yawp-лав.) Энэ жишээнд "yawp" нь баяр хөөрийг илэрхийлж байна.
  • Bellow: "The sergeant bellowed orders at the recruits." (Ахмад цэргийн шинэ цэрэг рүү тушаалаа чангаар bellow-лав.) Энд "bellow" нь тушаал өгөх хүчтэй, чанга дууг илэрхийлж байна.

Энэ хоёр үгийг ашиглахдаа тэдгээрийн илэрхийлдэг сэтгэл хөдлөл, дууны өнгө аясыг анхаарах хэрэгтэй. Зарим тохиолдолд хоёуланг нь ашиглаж болох ч, зөв үгийг сонгох нь таны хэлэх гэсэн санааг илүү тодорхой болгоно.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations