Accept vs. Receive: दोन इंग्रजी शब्दांतील फरक जाणून घ्या!

इंग्रजीमध्ये 'accept' आणि 'receive' हे दोन शब्द अनेकांना गोंधळात टाकतात. दोघांचा अर्थ जवळजवळ सारखाच असला तरी त्यांच्या वापरात महत्त्वाचा फरक आहे. 'Receive' म्हणजे एखादी गोष्ट मिळणे किंवा प्राप्त होणे, तर 'accept' म्हणजे ती गोष्ट स्वीकारणे. 'Receive' केवळ मिळाल्यावरचे वर्णन करते, तर 'accept' त्या गोष्टीला मान्यता देण्याचा अर्थ देते.

उदाहरणार्थ:

  • I received a gift from my friend. (मला माझ्या मित्राकडून एक भेट मिळाली.) - येथे फक्त भेट मिळाल्याचे सांगितले आहे.
  • I accepted the gift from my friend. (मी माझ्या मित्राकडून मिळालेली भेट स्वीकारली.) - येथे भेट स्वीकारल्याचे म्हणजे तिला मान्यता दिल्याचे सांगितले आहे.

दुसरे उदाहरण:

  • She received an award. (तिला एक पुरस्कार मिळाला.)
  • She accepted the award graciously. (तिने तो पुरस्कार आनंदाने स्वीकारला.)

काही वेळा, एखादी गोष्ट 'receive' करणे परंतु 'accept' न करणे शक्य आहे. उदा., तुम्हाला कुणीतरी वाईट बातमी सांगितली, तर तुम्ही ती 'receive' तर केली पण 'accept' केली नाही म्हणजे मान्य केली नाही.

  • He received the bad news. (त्याला वाईट बातमी मिळाली.)
  • He refused to accept the bad news. (त्याने ती वाईट बातमी स्वीकारण्यास नकार दिला.)

म्हणून, 'accept' आणि 'receive' या शब्दांचा योग्य वापर करण्यासाठी त्यांच्यातील हा सूक्ष्म फरक समजून घेणे आवश्यक आहे. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations