नमस्कार तरुण मित्रांनो! इंग्रजी शिकताना अनेकदा आपल्याला अशा शब्दांची तोंडओळख होते जी एकमेकांसारखी वाटतात पण त्यांच्या अर्थ आणि वापरात सूक्ष्म फरक असतो. आज आपण अशाच दोन शब्दांवर चर्चा करणार आहोत: "boring" आणि "dull."
"Boring" आणि "dull" हे दोन्ही शब्द एखाद्या गोष्टीबद्दल असलेली उदासीनता किंवा रस नसल्याचे वर्णन करण्यासाठी वापरले जातात. पण त्यांच्यात एक महत्त्वाचा फरक आहे. "Boring" हा शब्द एखादी गोष्ट किती मनोरंजक नाही किंवा कंटाळवाणा आहे हे दर्शवितो, तर "dull" हा शब्द एखाद्या गोष्टीचा अभाव किंवा तीव्रतेचा अभाव दर्शवितो. "Boring" चे मराठी भाषांतर 'कंटाळवाणे', 'बेचैन करणारे' किंवा 'रसहीन' असे करता येईल, तर "dull" चे मराठी भाषांतर 'मंद', 'निष्प्राण', 'निळसर' किंवा 'रंगहीन' असे करता येईल.
उदाहरणार्थ:
येथे, व्याख्यानामुळे ऐकणाऱ्यांना कंटाळा आला.
येथे, चाकूची तीक्ष्णता कमी झाली आहे.
येथे, रंगांची तीव्रता कमी होती.
"Boring" वापरताना आपण एखाद्या गोष्टीबद्दलची आपली निराशा व्यक्त करतो, तर "dull" वापरताना आपण एखाद्या गोष्टीच्या गुणवत्तेचा अभाव दाखवतो. तुम्ही या फरकाचा विचार केल्यास तुमचे इंग्रजी अधिक सुबक होईल.
Happy learning!