Capture vs. Seize: दोन इंग्रजी शब्दांतील फरक (Difference between two English words)

इंग्रजीमध्ये, 'capture' आणि 'seize' हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात, पण त्यांच्यात सूक्ष्म फरक आहेत. 'Capture'चा अर्थ आहे काहीतरी किंवा कोणीतरी पकडणे, विशेषतः प्रयत्नानंतर. 'Seize'चा अर्थ आहे काहीतरी अचानक आणि ताब्यात घेणे, बहुतेक वेळा जबरदस्तीने. उदाहरणार्थ, 'capture'चा वापर आपण एका चित्रात सुंदर दृश्य कैद करण्यासाठी करू शकतो, तर 'seize'चा वापर पोलिसांनी गुन्हेगाराला ताब्यात घेतल्याचे वर्णन करण्यासाठी करू शकतो.

'Capture' हा शब्द अधिक सौम्य आहे आणि त्याचा वापर अनेकदा चित्रे, आवाज किंवा भावना यासारख्या अमूर्त गोष्टींसाठी केला जातो. उदाहरणार्थ:

  • English: The photographer captured the beautiful sunset.
  • Marathi: छायाचित्रकाराने सुंदर सूर्यास्ताचे चित्र काढले.

'Seize' हा शब्द अधिक आक्रमक आहे आणि त्याचा वापर अनेकदा संधी, मालमत्ता किंवा शस्त्रे ताब्यात घेण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ:

  • English: The police seized the stolen goods.
  • Marathi: पोलिसांनी चोरीचे माल ताब्यात घेतला.

आणखी काही उदाहरणे पाहूयात:

  • English: She captured the thief's attention with her beauty.

  • Marathi: तिने आपल्या सौंदर्याने चोराचे लक्ष वेधले.

  • English: The rebels seized control of the city.

  • Marathi: बंडखोरांनी शहराचा ताबा घेतला.

या दोन्ही शब्दांचा वापर वेगवेगळ्या संदर्भात केला जातो, म्हणून त्यांच्यातील फरक समजून घेणे महत्वाचे आहे. 'Capture'चा वापर नियंत्रण मिळविण्यासाठी केला जातो तर 'Seize' अचानक आणि कदाचित बल वापरून नियंत्रण मिळविण्यासाठी वापरला जातो.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations