इंग्रजीतील "dark" आणि "dim" हे दोन्ही शब्द अंधाराशी संबंधित आहेत, पण त्यांच्यात सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. "Dark" हा शब्द पूर्ण अंधार किंवा प्रकाशाच्या अभावाचे वर्णन करतो, तर "dim" हा शब्द कमी प्रकाश किंवा मंद प्रकाशाचे वर्णन करतो. "Dark" म्हणजे पूर्णपणे अंधार, तर "dim" म्हणजे थोडासा प्रकाश असला तरी तो मंद आहे.
उदाहरणार्थ:
The room was dark. (खोली पूर्णपणे अंधारात होती.) येथे खोलीत कोणताही प्रकाश नव्हता.
The room was dim. (खोली मंद प्रकाशात होती.) येथे खोलीत थोडासा प्रकाश होता पण तो मंद होता.
आणखी काही उदाहरणे पाहूयात:
The night was dark and stormy. (रात्र अंधार आणि वादळी होती.) - येथे पूर्ण अंधाराचे वर्णन आहे.
The lamp gave a dim light. (दिव्याने मंद प्रकाश दिला.) - येथे प्रकाश होता पण तो मंद होता.
The future looks dark for the company. (कंपनीचे भविष्य अंधारात दिसत आहे.) - येथे "dark"चा वापर नकारात्मक भावनेसाठी झाला आहे.
The screen was dim, so I couldn't see the picture clearly. (स्क्रीन मंद होती, म्हणून मी चित्र स्पष्टपणे पाहू शकलो नाही.) - येथे मंद प्रकाशामुळे अडचण येत असल्याचे वर्णन आहे.
या उदाहरणांवरून लक्षात येईल की "dark" पूर्ण अंधाराचे किंवा नकारात्मक स्थितीचे वर्णन करण्यासाठी वापरले जाते, तर "dim" मंद प्रकाशाचे वर्णन करण्यासाठी वापरले जाते. दोन्ही शब्दांच्या वापरात हाच मुख्य फरक आहे. मंद प्रकाश किंवा थोड्या प्रकाशाच्या बाबतीत "dim" वापरणे योग्य आहे, तर पूर्ण अंधाराच्या बाबतीत "dark" वापरणे योग्य आहे.
Happy learning!