Dishonest vs. Deceitful: कोणता शब्द कधी वापरायचा?

मित्रानो, इंग्लिश शिकताना अनेकदा आपल्याला असे शब्द सापडतात जे एकमेकांसारखे वाटतात पण त्यांच्या अर्थात सूक्ष्म फरक असतो. आज आपण अशाच दोन शब्दांवर चर्चा करणार आहोत: "dishonest" आणि "deceitful". दोन्ही शब्दांचा अर्थ 'प्रामाणिक नसणे' किंवा 'फसवणूक करणे' असा होतो, पण त्यांच्या वापरात थोडा फरक आहे. "Dishonest" हा शब्द सामान्यतः एखाद्याच्या प्रामाणिकतेच्या अभावाचा उल्लेख करण्यासाठी वापरला जातो. तर, "deceitful" हा शब्द जाणूनबुजून फसवणूक किंवा कपट करण्याच्या कृतीवर भर देतो.

उदाहरणार्थ:

  • Dishonest: The shopkeeper was dishonest; he charged me too much for the goods. (दुकानदाराने प्रामाणिकपणा दाखवला नाही; त्याने मला वस्तूंचे जास्त पैसे घेतले.)
  • Deceitful: He was deceitful in his dealings with the company, hiding his true intentions. (त्याने कंपनीसोबतच्या व्यवहारात कपट केले, त्याचे खरे हेतू लपवले.)

"Dishonest" हा शब्द एका व्यापक अर्थाचा शब्द आहे जो प्रामाणिकतेच्या कोणत्याही प्रकारच्या अभावासाठी वापरता येतो. तर, "deceitful" हा शब्द अधिक विशिष्ट आहे, जो जाणूनबुजून फसवणुकीच्या कृतीवर लक्ष केंद्रित करतो. एखाद्या व्यक्तीने चोरी केली तर आपण त्याला dishonest म्हणू शकतो, पण जर त्याने चोरी करण्यासाठी योजना आखली असेल आणि दुसऱ्याला फसवले असेल तर आपण त्याला deceitful म्हणू शकतो.

दुसरे उदाहरण पाहूया:

  • Dishonest: The student was dishonest in his exam; he cheated. (विद्यार्थी परीक्षेत प्रामाणिक नव्हता; त्याने प्रॉम्प्टिंग केले.)
  • Deceitful: Her deceitful smile hid her anger. (तिच्या कपटी स्मिताने तिचा राग लपवला होता.)

अशा प्रकारे, दोन्ही शब्दांमध्ये सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. तुम्हाला कोणता शब्द वापरायचा आहे हे समजण्यासाठी संदर्भाचा विचार करणे महत्वाचे आहे. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations