इंग्रजीमध्ये अनेक शब्द एकसारखे अर्थ देत असले तरी त्यांच्या वापरात सूक्ष्म फरक असतात. "Endure" आणि "Withstand" हे दोन असेच शब्द आहेत जे कधीकधी एकमेकांऐवजी वापरले जातात, पण त्यांचे अर्थ आणि वापर वेगळे आहेत. "Endure" म्हणजे काहीतरी कठीण किंवा अप्रिय अनुभवाचा सामना करणे, त्याला सहन करणे, तर "Withstand" म्हणजे कठीण परिस्थितीचा, दाबाचा किंवा आघाताचा प्रतिकार करणे. "Endure" अधिक भावनिक आणि व्यक्तिगत अडचणींशी संबंधित आहे, तर "Withstand" भौतिक किंवा शारीरिक सामर्थ्याशी संबंधित आहे.
उदाहरणार्थ, "She endured the pain patiently." (तिने सहनशीरपणे वेदना सहन केल्या.) या वाक्यात "endure"चा वापर वेदना सहन करण्याच्या कृतीसाठी झाला आहे. तर, "The bridge withstood the earthquake." (त्या पुलाने भूकंपाला तोंड दिले.) या वाक्यात "withstand"चा वापर पुलाच्या भूकंपाचा प्रतिकार करण्याच्या क्षमतेसाठी झाला आहे. पहिल्या वाक्यात भावनिक बळाचा उल्लेख आहे, तर दुसऱ्या वाक्यात भौतिक शक्तीचा उल्लेख आहे.
दुसरे उदाहरण पाहूया: "He endured years of hardship." (त्याने अनेक वर्षे कष्ट सहन केले.) येथे "endure" कठीण काळाचा सामना करण्यासाठी वापरला आहे. "The building withstood the hurricane." (इमारतीने वादळाला तोंड दिले.) येथे "withstand" इमारतीच्या वादळाचा प्रतिकार करण्याच्या क्षमतेसाठी वापरला आहे. या दोन्ही उदाहरणांमधून आपण स्पष्टपणे पाहू शकतो की "endure" भावनिक आणि मानसिक कठीण परिस्थितींसाठी वापरले जाते, तर "withstand" भौतिक आणि शारीरिक सामर्थ्य दर्शविते.
अशाच प्रकारे, "The old man endured a long illness." (त्या वृद्धाने दीर्घ आजाराचा सामना केला.) येथे आजाराच्या दुःखाचा सामना करण्यावर भर आहे, तर "This material can withstand high temperatures." (हा पदार्थ उच्च तापमानाचा प्रतिकार करू शकतो.) येथे पदार्थाच्या तापमानाचा प्रतिकार करण्याच्या क्षमतेवर भर आहे.
Happy learning!