इंग्रजीमध्ये "explode" आणि "burst" हे दोन शब्द अनेकदा एकसारखे वाटतात, पण त्यांच्यामध्ये सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. "Explode" हा शब्द अचानक आणि जोरात फुटण्यासाठी वापरला जातो, ज्यात विस्फोट होतो आणि भाग पसरतात. तर "burst" हा शब्द अचानक फुटण्यासाठी वापरला जातो, पण तो नेहमीच जोरात किंवा विस्फोटासारखा नसतो. "Explode" चे अर्थ अधिक तीव्र आणि नाट्यमय असतो तर "burst" अधिक सामान्य फुटणे दर्शवितो.
उदाहरणार्थ:
The bomb exploded. (बॉम्ब स्फोट झाला.) येथे, बॉम्बचा जोरात विस्फोट झाला, आणि त्याचे तुकडे सर्वत्र पसरले.
The balloon burst. (गुब्बारा फुटला.) येथे, गुब्बार अचानक फुटला, पण त्यात कोणताही मोठा विस्फोट किंवा जोरदार आवाज नव्हता.
The pressure cooker exploded in the kitchen. (पाकघरातील प्रेशर कुकर स्फोट झाला.) हा वाक्य जोरात आणि धोकादायक स्फोट दाखवतो.
My heart almost burst with joy. (आनंदाने माझे हृदय जवळजवळ फुटणार होते.) येथे, "burst" हा शब्द आनंदाच्या तीव्रतेचे वर्णन करण्यासाठी वापरला आहे, तसेच हृदय लिटरली फुटले नाही.
आणखी काही उदाहरणे पाहू या:
The tire exploded after hitting a pothole. (एक खड्ड्यात आदळल्यानंतर टायर स्फोट झाला.)
The pipe burst and flooded the basement. (पाईप फुटल्यामुळे पडघरात पाणी साचले.)
The building exploded with the force of a thousand suns. (इमारत हजार सूर्यांच्या बलाने स्फोट झाली.)
The seam burst on my old trousers. (माझ्या जुने पँटच्या सिलाई फुटली.)
तुम्ही पाहिलेच असेल की, "explode" हा शब्द अधिक तीव्रतेचा आणि धोकादायक परिस्थिती दाखवितो, तर "burst" हा शब्द अधिक सामान्य आणि कमी तीव्रतेचा आहे. दोन्ही शब्दांचा वापर करताना, त्यांचे संदर्भ आणि अर्थ लक्षात ठेवा.
Happy learning!