इंग्रजीमध्ये "forgive" आणि "pardon" हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात, पण त्यांच्यात सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. "Forgive" हा शब्द कशाही चुकीसाठी किंवा दुःखाबद्दलच्या भावनिक क्षमतेशी संबंधित आहे, तर "pardon" हा शब्द अधिक औपचारिक आहे आणि एखाद्याने केलेल्या चुकीची क्षमा करण्याशी संबंधित आहे. "Forgive" हा शब्द वैयक्तिक नातेसंबंधांमध्ये अधिक वापरला जातो, तर "pardon" हा शब्द अधिक औपचारिक आणि अधिकारशाही संदर्भात वापरला जातो.
उदाहरणार्थ, जर तुमच्या मित्राने तुम्हाला दुखावले असेल तर तुम्ही त्याला "I forgive you" (मी तुम्हाला क्षमा करतो) असे म्हणू शकाल. या वाक्यात तुमच्या मनातील क्षमा आणि प्रेमाची भावना व्यक्त होते. पण जर एखाद्या न्यायाधीशाने एखाद्या गुन्हेगाराची क्षमा केली असेल तर त्याला "The judge pardoned him" (न्यायाधीशाने त्याला क्षमा केले) असे म्हणतात. येथे "pardon" चा वापर अधिक औपचारिक आहे आणि न्यायाधीशाच्या अधिकाराची प्रतीती येते.
दुसरे उदाहरण पाहूया. जर तुमच्या भावंडाने तुमचे खेळणी तोडले असेल तर तुम्ही त्याला "I forgive you, but don't do it again!" (मी तुम्हाला क्षमा करतो, पण पुन्हा करू नकोस!) असे म्हणू शकाल. येथे तुमच्या भावनेचा समावेश आहे. पण जर एखाद्याने अनजाणपणे तुमच्यावर पाऊल ठेवले असेल तर तुम्ही त्याला "Pardon me" (माफ करा) असे म्हणू शकाल. हे एक अधिक औपचारिक आणि थोडेसे अलिप्त वाक्य आहे.
आणखी एक महत्त्वाचा फरक म्हणजे "forgive" हा शब्द बहुधा भूतकाळातील कृत्यांसाठी वापरला जातो, तर "pardon" हा शब्द सध्याच्या किंवा भविष्यातील घटनांसाठी सुद्धा वापरता येतो. उदाहरणार्थ, "I forgive you for what you did yesterday" (मी तुम्हाला काल केलेल्या कृत्याबद्दल क्षमा करतो) हे वाक्य भूतकाळातील कृत्यासाठी आहे, तर "Pardon my interruption" (माझ्या व्यत्ययाची क्षमा करा) हे वाक्य सध्याच्या घटनेसाठी आहे.
म्हणूनच, या दोन्ही शब्दांचा वापर करण्यापूर्वी त्यांच्या संदर्भाचा विचार करणे महत्त्वाचे आहे.
Happy learning!