इंग्रजीमध्ये "ideal" आणि "perfect" हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात, पण त्यांच्यामध्ये सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. "Perfect" म्हणजे काहीतरी पूर्णपणे दोषरहित, त्रुटीरहित असणे. तर "ideal" म्हणजे काहीतरी आदर्श, अपेक्षित किंवा इच्छित असणे. "Perfect" हा शब्द अधिक ठोस आणि वास्तवाशी संबंधित आहे, तर "ideal" हा शब्द अधिक अमूर्त आणि कल्पनेशी संबंधित आहे.
उदाहरणार्थ, "a perfect circle" म्हणजे एक असा वर्तुळ ज्यामध्ये कोणताही दोष नाही. (एक पूर्ण वर्तुळ.) तर "an ideal partner" म्हणजे तुमच्या मनातील आदर्श जोडीदार, जो तुमच्या सर्व अपेक्षा पूर्ण करेल. (तुमचा आदर्श जोडीदार.) पहिल्या वाक्यात "perfect" चा अर्थ "दोषरहित" असा आहे, तर दुसऱ्या वाक्यात "ideal" चा अर्थ "इच्छित" असा आहे.
दुसरे उदाहरण पाहूया. "The perfect score on the exam was 100." म्हणजे परीक्षेत १०० गुण मिळवणे हे पूर्ण गुण होते. (परीक्षेत १०० गुण मिळवणे हे परिपूर्ण गुण होते.) पण, "My ideal vacation would involve relaxing on a beach." म्हणजे माझ्या मनातील आदर्श सुट्टी म्हणजे समुद्रकिनाऱ्यावर आराम करणे. (माझी आदर्श सुट्टी म्हणजे समुद्रकिनाऱ्यावर विश्रांती घेणे.) येथे "perfect" ठोस (गुण) दर्शवितो, तर "ideal" एक कल्पना (सुटीचा प्रकार) दर्शवितो.
अशाचप्रकारे, "a perfect day" म्हणजे एक असा दिवस ज्यात काहीही वाईट घडले नाही. (एक परिपूर्ण दिवस.) तर "an ideal job" म्हणजे तुमच्यासाठी आदर्श असलेले काम. (एक आदर्श नोकरी.)
या दोन शब्दांमधील फरक लक्षात ठेवणे महत्त्वाचे आहे कारण त्यांचा अर्थ बदलतो आणि तुमच्या वाक्यांचा अर्थ बदलतो.
Happy learning!