Laugh vs. Chuckle: दोन वेगळ्या हास्यांच्या दोन वेगळे शब्द

इंग्रजीमध्ये "laugh" आणि "chuckle" हे दोन्ही शब्द हास्याचाच अर्थ देतात, पण त्यांच्यात सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. "Laugh" हा शब्द जोरात आणि स्पष्ट हास्यासाठी वापरला जातो, तर "chuckle" हा शब्द शांत आणि आनंददायक हास्यासाठी वापरला जातो. "Laugh" हा शब्द अधिक तीव्र आणि उद्गारपूर्ण हास्य दर्शवतो, तर "chuckle" हा शब्द अधिक आतून येणारा आणि निःशब्द हास्य दर्शवतो. तुम्ही एका मजेदार विनोदावर जोरात हसाल (laugh), तर एका गप्पा मारताना किंवा मनातील विचारांवर हास्य येईल तर तुम्ही शांतपणे chuckle कराल.

उदाहरणार्थ:

  • "She laughed heartily at the comedian's jokes." (ती कॉमेडियनच्या विनोदांवर मनापासून हसली.) येथे जोरदार हास्य दाखवले आहे.

  • "He chuckled softly to himself as he read the funny letter." (तो मजेशीर पत्र वाचताना स्वतःशी शांतपणे हसला.) येथे आतून आलेले शांत हास्य दाखवले आहे.

  • "The children laughed loudly at the clown's antics." (मुले क्लौनाच्या हरकतींवर जोरात हसली.) पुन्हा एकदा, जोरदार हास्याचा उल्लेख आहे.

  • "She chuckled at the memory of her childhood." (तिला आपल्या बालपणाच्या आठवणींवर हास्य आले.) येथे आठवणींमुळे येणारे आनंददायक हास्य आहे.

असे म्हणता येईल की, "laugh" हा शब्द एक व्यापक शब्द आहे, तर "chuckle" हा त्याचा अधिक विशिष्ट उपप्रकार आहे. "Laugh" बहुतेकदा शारीरिक हालचालींसह येतो, तर "chuckle" बहुधा शांत आणि आतून येणारा असतो.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations