इंग्रजीमध्ये "lift" आणि "raise" हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात आणि त्यांच्यातला फरक समजून घेणे मुलांना कठीण वाटते. पण खरं तर, या दोन्ही शब्दांच्या अर्थात आणि वापरात सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. "Lift"चा अर्थ सामान्यतः एखादी वस्तू किंवा व्यक्ती जमिनीवरून किंवा खालीच्या पातळीवरून वर उचलणे हा आहे, तर "raise"चा अर्थ एखादी वस्तू किंवा व्यक्ती वरच्या पातळीवर आणणे, उंचावणे किंवा उंचावण्याची क्रिया करणे असा आहे. "Lift" हा क्रियापद अधिक शारीरिक श्रमाशी संबंधित आहे, तर "raise" हा क्रियापद अधिक व्यापक अर्थाने वापरला जातो.
उदाहरणार्थ:
Lift: He lifted the heavy box. (त्याने ते जड पेटारे उचलले.) येथे, "lifted" हा शब्द शारीरिक श्रमावर भर देतो. त्याने पेटारेला जमिनीवरून वर उचलले.
Raise: He raised the flag. (त्याने ध्वज फडकावला.) येथे, "raised"चा अर्थ ध्वजला खालीच्या पातळीवरून वरच्या पातळीवर नेणे असा आहे, फक्त उचलणे नव्हे.
आणखी एक उदाहरण पाहूया:
Lift: She lifted her hand to wave. (तिने अभिवादन करण्यासाठी हात वर केला.) हा क्रिया शारीरिक आहे.
Raise: The company raised its prices. (कंपनीने आपले दर वाढवले.) येथे "raised"चा अर्थ "वाढवले" किंवा "उंचावले" असा आहे. हा शारीरिक क्रिया नाही.
"Lift" आणि "raise" या शब्दांमध्ये हा फरक लक्षात ठेवणे महत्त्वाचे आहे कारण त्यांच्या चुकीच्या वापरामुळे तुमचे इंग्रजी अशुद्ध होऊ शकते. पण चिंता करू नका, सरावाने तुम्हाला या शब्दांचा योग्य वापर करणे शिकता येईल.
Happy learning!