Piece vs. Fragment: इंग्रजीतील दोन शब्दांतील फरक समजून घेऊया

इंग्रजीमध्ये "piece" आणि "fragment" हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात, पण त्यांच्यात सूक्ष्म पण महत्त्वाचा फरक आहे. "Piece" हा शब्द एका गोष्टीचा भाग दर्शवितो जो स्वतःच पूर्ण किंवा वापरता येण्याजोगा असतो, तर "fragment" हा शब्द एका गोष्टीचा तोडलेला, अपूर्ण किंवा खंडित भाग दर्शवितो. "Piece" ला एक संपूर्णपणा असतो तर "fragment" अपूर्ण असतो.

उदाहरणार्थ, "a piece of cake" (केकाचा एक तुकडा) म्हणजे केकाचा एक असा तुकडा जो स्वतःच खाता येतो. पण "a fragment of a plate" (एक प्लेटचा तुकडा) म्हणजे प्लेटचा तोडलेला आणि अपूर्ण भाग. "Piece" सहसा काहीतरी पूर्ण आणि वापरता येण्याजोग्या आकाराचा भाग दर्शवतो, तर "fragment" तोडलेला, अकार्यक्षम आणि अपूर्ण असतो.

येथे काही अधिक उदाहरणे आहेत:

  • "She ate a piece of chocolate." (तिने चॉकलेटचा एक तुकडा खाल्ला.) येथे चॉकलेटचा तुकडा स्वतःच पूर्ण आणि खायला योग्य होता.
  • "He found a fragment of ancient pottery." (त्याला प्राचीन मातीच्या भांड्याचा एक तुकडा सापडला.) येथे मातीच्या भांड्याचा तुकडा तोडलेला आणि अपूर्ण होता.
  • "I need a piece of paper to write on." (मला लिहिण्यासाठी कागदाचा एक तुकडा लागेल.) येथे कागदाचा तुकडा लिहिण्यासाठी पुरेसा होता.
  • "The accident left only fragments of the car." (अपघातानंतर गाडीचे फक्त तुकडेच शिल्लक राहिले.) येथे गाडीचे तुकडे पूर्ण आणि वापरता येण्याजोगे नव्हते.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations