इंग्रजीमध्ये "reasonable" आणि "sensible" हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात, पण त्यांच्यामध्ये महत्त्वाचा फरक आहे. "Reasonable" म्हणजे काहीतरी तार्किक, योग्य किंवा स्वीकारार्ह आहे, तर "sensible" म्हणजे काहीतरी व्यावहारिक, बुद्धिमत्ता आणि चांगल्या निर्णयावर आधारित आहे. सोप्या शब्दांत सांगायचे तर, "reasonable" तर्कशुद्धतेवर भर देते, तर "sensible" व्यावहारिकतेवर.
उदाहरणार्थ, "It's reasonable to expect a response within 24 hours." या वाक्याचा अर्थ असा आहे की, २४ तासांत प्रतिसाद मिळण्याची अपेक्षा करणे तार्किक आहे. (२४ तासांत उत्तर मिळेल अशी अपेक्षा करणे तार्किक आहे.) या वाक्यात "reasonable" हे शब्द तार्किक अपेक्षेवर लक्ष केंद्रित करतो.
दुसरे उदाहरण पाहूया: "She made a sensible decision to save money for her future." या वाक्याचा अर्थ असा आहे की तिने आपल्या भविष्यासाठी पैसे जमवण्याचा व्यावहारिक निर्णय घेतला. (तिने आपल्या भविष्यासाठी पैसे जमवण्याचा बुद्धिमान निर्णय घेतला.) येथे "sensible" हा शब्द तिच्या निर्णयाच्या व्यावहारिकतेवर भर देतो.
आणखी एक उदाहरण: "That's a reasonable price for a used car." (वापरलेल्या गाडीसाठी हे योग्य किंमत आहे.) येथे "reasonable" हा शब्द किमतीची योग्यता दर्शवतो. तर, "Wearing a coat in cold weather is sensible." (थंड हवामानात कोट घालणे बुद्धिमान आहे.) यात "sensible" हा शब्द कपडे घालण्याच्या व्यावहारिकतेवर भर देतो.
अशा प्रकारे, दोन्ही शब्दांचा वापर वेगवेगळ्या संदर्भात केला जातो. "Reasonable" तार्किकता आणि योग्यतेवर भर देतो, तर "sensible" व्यावहारिकता आणि बुद्धिमत्तेवर. या दोन शब्दांमधील हा सूक्ष्म फरक लक्षात ठेवणे महत्त्वाचे आहे.
Happy learning!