इंग्रजीमध्ये "report" आणि "account" हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात, पण त्यांच्यामध्ये लक्षणीय फरक आहे. "Report" हा शब्द सामान्यतः एखाद्या घटनेची किंवा परिस्थितीची संक्षिप्त आणि वस्तुनिष्ठ माहिती देण्यासाठी वापरला जातो. तर "account" हा शब्द एखाद्या घटनेची किंवा अनुभवाची सविस्तर आणि कधीकधी वैयक्तिक दृष्टिकोनातून माहिती देण्यासाठी वापरला जातो. "Report" अधिक औपचारिक असतो तर "Account" अधिक अनौपचारिक असू शकतो.
उदाहरणार्थ, "The police submitted a report on the accident." (पोलिसांनी अपघाताचा अहवाल सादर केला.) या वाक्यात "report" हा शब्द अपघाताची वस्तुनिष्ठ माहिती देणारा अहवाल दर्शवितो. दुसरीकडे, "He gave a detailed account of his travels." (त्याने आपल्या प्रवासांचा सविस्तर वृत्तांत दिला.) या वाक्यात "account" हा शब्द प्रवासांचा व्यक्तीगत अनुभव आणि सविस्तर वर्णन दर्शवितो.
दुसरे उदाहरण पाहूया: "The scientist wrote a report on his experiment." (शास्त्रज्ञाने त्याच्या प्रयोगावर अहवाल लिहिला.) येथे अहवाल प्रयोगाचे निष्कर्ष आणि पद्धती यावर केंद्रित आहे. तर "She gave a vivid account of the concert." (तीने संगीताच्या कार्यक्रमाचे जिवंत वर्णन केले.) येथे वर्णन अधिक भावनिक आणि व्यक्तिगत आहे.
"Report" हा शब्द अनेकदा संख्या आणि तथ्यांवर आधारित असतो, तर "account" हा शब्द भावना आणि वैयक्तिक अनुभवांवर अधिक लक्ष केंद्रित करू शकतो. पण दोन्ही शब्दांचा वापर अनेक वेळा एकाच परिस्थितीत होऊ शकतो, फक्त त्यांचे लक्ष केंद्र आणि दृष्टिकोन वेगळा असतो.
Happy learning!