इंग्रजी शिकणाऱ्या अनेक तरुणांना "verify" आणि "confirm" या दोन शब्दांमध्ये फरक समजणे कठीण वाटते. दोन्ही शब्दांचा अर्थ "प्रमाणित करणे" किंवा "निश्चित करणे" असाच असल्यासारखा वाटतो, पण त्यांच्या वापरात सूक्ष्म फरक आहे. "Verify" म्हणजे एखादी गोष्ट खरी आहे की नाही हे तपासून पाहणे, तर "confirm" म्हणजे एखादी आधीच प्राप्त झालेली माहिती किंवा शंका दूर करणे. "Verify" मध्ये शंका असते तर "confirm" मध्ये आधीच काहीकसे खात्री असते, पण ते अधिक दृढ करण्यासाठी पुष्टीकरण हवे असते.
उदाहरणार्थ:
Verify: "I need to verify the information before I submit the report." (मला अहवाल सादर करण्यापूर्वी ही माहिती तपासून पहावी लागेल.) येथे अहवाल सादर करण्यापूर्वी माहितीची सत्यता तपासणे आवश्यक आहे, म्हणजेच शंका आहे.
Confirm: "Please confirm your booking by replying to this email." (कृपया या ईमेलला उत्तर देऊन तुमचे बुकिंग कन्फर्म करा.) येथे बुकिंग आधीच झाले आहे, फक्त त्याची पुष्टी करण्याची गरज आहे.
दुसरे उदाहरण:
Verify: "The police verified his alibi." (पोलिसांनी त्याच्या अलीबाची तपासणी केली.) येथे पोलिसांना त्याच्या अलीबाबाबाबत शंका होती.
Confirm: "The doctor confirmed that he was suffering from flu." (डॉक्टरने त्याला फ्लू झाला आहे हे कन्फर्म केले.) येथे डॉक्टरला आधीच त्याला काहीतरी आजार असल्याचा संशय होता, तोच आजार फ्लू असल्याची पुष्टी झाली.
मूळतः, "verify" वापरताना तुम्हाला एखाद्या गोष्टीची सत्यता पडताळायची असते, तर "confirm" वापरताना एखाद्या गोष्टीची पुष्टी करायची असते जी कदाचित आधीच माहिती असू शकते. या फरकाचे लक्षात ठेवणे तुमच्या इंग्रजीला अधिक चांगले बनवेल.
Happy learning!