इंग्रजीमध्ये "wound" आणि "injury" हे दोन शब्द अनेकदा एकमेकांसारखे वाटतात आणि त्यांच्यातला फरक समजून घेणे थोडे कठीण असू शकते. पण, खरंतर, त्यांच्यात लक्षणीय फरक आहे. "Wound" हा शब्द मुख्यतः शरीरावर झालेल्या जखमेला, विशेषतः कापलेल्या किंवा भोसक्याने झालेल्या जखमेला, वापरला जातो. तर "injury" हा शब्द जास्त व्यापक आहे आणि शरीराच्या कोणत्याही प्रकारच्या नुकसानीसाठी वापरता येतो, जसे की हाडांचे मोडणे, स्नायूंचा ताण, किंवा इतर कोणतीही शारीरिक दुखापत. म्हणजेच, सर्व wounds injuries असतात, पण सर्व injuries wounds नसतात.
उदाहरणार्थ:
"He suffered a deep wound in his leg after the accident." (अपघातानंतर त्याच्या पायाला खोल जखम झाली.) येथे "wound" हा शब्द स्पष्टपणे कापल्याने किंवा भोसक्याने झालेल्या जखमेचा उल्लेख करतो.
"She sustained a serious injury to her knee while playing basketball." (बास्केटबॉल खेळताना तिला गुडघ्याला गंभीर दुखापत झाली.) येथे "injury" हा शब्द गुडघ्याला झालेल्या कोणत्याही प्रकारच्या नुकसानीचा उल्लेख करतो, ते कापलेल्या जखमेसारखे असू शकते किंवा नसू शकते.
"The soldier received a gunshot wound." (सैनिकाला गोळी लागली.) पुन्हा एकदा "wound" हा शब्द स्पष्ट जखमेचा उल्लेख करतो.
"He had a head injury after falling from the ladder." (स्तंभावरून पडल्यावर त्याला डोक्याला दुखापत झाली.) येथे "injury" हा शब्द डोक्याला झालेल्या कोणत्याही नुकसानीचा उल्लेख करतो, ते फक्त कापलेली जखम नसू शकते.
मग आपण असे म्हणू शकतो की "wound" हा "injury" चा एक विशिष्ट प्रकार आहे. जर तुम्हाला शरीरावर झालेल्या कापलेल्या किंवा भोसक्याने झालेल्या जखमेचा उल्लेख करायचा असेल तर "wound" वापरा आणि इतर कोणत्याही प्रकारच्या शारीरिक नुकसानीसाठी "injury" वापरा.
Happy learning!