Arrange vs Organize: Kekeliruan Perkataan Inggeris Biasa

Ramai pelajar Bahasa Inggeris keliru dengan perbezaan antara perkataan "arrange" dan "organize". Walaupun kedua-duanya bermaksud menyusun atau mengatur, terdapat perbezaan halus dalam penggunaannya. "Arrange" lebih merujuk kepada penyusunan item dalam susunan tertentu, seringkali untuk mencapai sesuatu estetika atau fungsi tertentu. Manakala "organize" lebih berfokus kepada proses menyusun dan menguruskan sesuatu yang lebih kompleks, melibatkan perancangan dan pengurusan sumber.

Contohnya, anda boleh "arrange" bunga dalam pasu. Ini bermaksud anda menyusun bunga tersebut mengikut warna, ketinggian dan jenisnya untuk menghasilkan susunan yang menarik.

English: I arranged the flowers in a vase. Malay: Saya menyusun bunga-bunga itu di dalam pasu.

Namun, anda akan "organize" satu acara seperti hari lahir. Ini melibatkan banyak perkara seperti membuat senarai tetamu, menentukan tempat, menyediakan makanan dan minuman, dan sebagainya. Ia lebih daripada sekadar meletakkan barang-barang.

English: She organized a birthday party for her son. Malay: Dia menganjurkan sebuah pesta hari lahir untuk anaknya.

Satu lagi contoh, anda boleh "arrange" perabot di dalam bilik untuk kelihatan lebih kemas dan selesa.

English: He arranged the furniture in his living room. Malay: Dia menyusun perabot di ruang tamu rumahnya.

Tetapi anda akan "organize" fail-fail di pejabat anda mengikut abjad atau tarikh. Ia melibatkan sistem dan kaedah penyimpanan untuk kemudahan pencarian.

English: I organized my files alphabetically. Malay: Saya menyusun fail-fail saya mengikut abjad.

Kesimpulannya, "arrange" lebih tertumpu kepada susunan fizikal dan visual, manakala "organize" lebih luas dan merangkumi proses perancangan dan pengurusan yang lebih menyeluruh.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations