Assure vs Guarantee: Apakah Bezanya?

Ramai yang keliru dengan perbezaan antara 'assure' dan 'guarantee' dalam Bahasa Inggeris. Kedua-dua perkataan ini membawa maksud memberi keyakinan atau jaminan, tetapi terdapat perbezaan halus dalam penggunaannya. 'Assure' biasanya digunakan untuk menenangkan seseorang tentang sesuatu, manakala 'guarantee' pula lebih formal dan merujuk kepada jaminan yang lebih kukuh, selalunya disertai dengan tindakan tertentu.

Contohnya, 'I assure you that everything will be alright' bermaksud 'Saya yakinkan awak bahawa semuanya akan baik-baik sahaja'. Dalam ayat ini, penutur cuba menenangkan penerima mesej. Sebaliknya, 'The company guarantees a full refund if you are not satisfied' pula bermaksud 'Syarikat menjamin bayaran balik penuh jika anda tidak berpuas hati'. Ayat ini menunjukkan jaminan yang lebih formal dan mempunyai implikasi tertentu (iaitu bayaran balik).

Satu lagi contoh: 'I assure you I'll be there on time' (Saya yakinkan awak saya akan sampai tepat pada masanya) berbanding 'We guarantee delivery within three days' (Kami menjamin penghantaran dalam tempoh tiga hari). Perhatikan bagaimana 'assure' digunakan untuk menyatakan keyakinan peribadi, manakala 'guarantee' menunjukkan jaminan yang lebih rasmi dan terikat dengan komitmen.

Secara ringkasnya, gunakan 'assure' untuk menenangkan emosi seseorang, dan 'guarantee' untuk memberikan jaminan yang lebih kukuh dan rasmi, seringkali disertai komitmen atau jaminan tertentu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations