Pernah keliru dengan perkataan "change" dan "alter" dalam Bahasa Inggeris? Walaupun kedua-duanya bermaksud 'mengubah', terdapat perbezaan yang halus di antara keduanya. "Change" biasanya merujuk kepada perubahan yang lebih menyeluruh atau besar, manakala "alter" lebih kepada perubahan yang kecil atau spesifik pada sesuatu. Sebagai contoh, kita akan guna "change" untuk menggambarkan perubahan yang besar seperti menukar pekerjaan atau menukar kereta. Tetapi kita akan guna "alter" untuk perubahan yang lebih kecil, seperti mengubah saiz pakaian atau mengubah sedikit reka bentuk sesuatu.
Contoh ayat untuk "change":
Bahasa Inggeris: I changed my job last month. Bahasa Malaysia: Saya menukar pekerjaan saya bulan lepas.
Bahasa Inggeris: The weather changed dramatically. Bahasa Malaysia: Cuaca berubah dengan mendadak.
Contoh ayat untuk "alter":
Bahasa Inggeris: I need to alter this dress; it's too tight. Bahasa Malaysia: Saya perlu mengubah saiz gaun ini; ia terlalu ketat.
Bahasa Inggeris: He altered the plans slightly. Bahasa Malaysia: Dia mengubah pelan itu sedikit.
Kesimpulannya, pilih "change" untuk perubahan yang besar dan menyeluruh, dan pilih "alter" untuk perubahan yang kecil dan spesifik. Semoga perbezaan ini lebih jelas sekarang!
Happy learning!