Perkataan "clean" dan "spotless" dalam Bahasa Inggeris, kedua-duanya bermaksud bersih, tetapi terdapat perbezaan nuansa di antara keduanya. "Clean" bermaksud bebas daripada kotoran atau kekotoran, manakala "spotless" menunjukkan tahap kebersihan yang lebih tinggi, iaitu bersih sepenuhnya tanpa sebarang cela atau noda. "Spotless" mengartikan keadaan yang sempurna bersih dan bebas daripada sebarang kecacatan.
Contohnya, kita boleh mengatakan "My room is clean" (Bilik saya bersih). Ini bermakna bilik itu bebas daripada kotoran yang ketara, tetapi mungkin masih ada habuk halus yang tidak dapat dilihat dengan mata kasar. Sebaliknya, "My room is spotless" (Bilik saya bersih sepenuhnya) menunjukkan satu tahap kebersihan yang lebih tinggi, di mana bilik itu benar-benar bersih tanpa sebarang habuk, cela atau noda. Ia mencadangkan usaha pembersihan yang lebih teliti dan menyeluruh.
Lihat contoh lain:
"I washed the dishes until they were clean." (Saya membasuh pinggan sehingga bersih.) - Ini bermaksud pinggan itu bebas daripada makanan dan kotoran yang ketara.
"The surgeon’s hands were spotless before the operation." (Tangan pakar bedah itu bersih sepenuhnya sebelum pembedahan.) - Ini menunjukkan tahap kebersihan yang sangat tinggi, penting untuk mengelakkan jangkitan.
"The car is clean after the wash." (Kereta itu bersih selepas dibasuh.) - Kereta itu bersih, tetapi mungkin masih ada sedikit kesan habuk.
"The car is spotless after the detailing." (Kereta itu bersih sepenuhnya selepas di'detailing'.) - Ini menunjukkan kereta itu bukan sahaja bersih, malah berkilat dan sempurna bersih.
Satu lagi contoh:
Oleh itu, "spotless" adalah tahap "clean" yang lebih tinggi.
Happy learning!